Beispiele für die Verwendung von "по всей видимости" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle63 andere Übersetzungen63
По всей видимости, вы отступите назад. Il est plus que probable que vous ferez marche arrière.
Компании, по всей видимости, понимают это. Les entreprises prennent maintenant cet élément en compte.
Такова, по всей видимости, цена их самонадеянности. Et c'est, semble-t-il, le prix de leur arrogance.
По всей видимости, стране угрожает глубокий кризис. Un ralentissement majeur s'annonce à l'horizon.
Несколько человек умерли, по всей видимости, от побоев. Plusieurs sont, semble-t-il, morts de coups.
Политика правительства, по всей видимости, приносит желаемый результат. Les politiques de sauvetage du gouvernement semblent fonctionner.
По всей видимости, они садятся на зеленые цветы. On dirait qu'elles vont vers les fleurs vertes.
Следующие переговоры будут, по всей видимости, ещё труднее. Elles promettent de l'être encore davantage.
По всей видимости, ему необходимо упасть еще на 10%. Il lui faut sans doute se déprécier encore de 10%.
Многие граждане страны, по всей видимости, согласились с этой стратегией. De nombreux Ethiopiens semblent avoir consenti à cette stratégie.
Что-то подобное, по всей видимости, случилось и в исламе. Il semblerait qu'un tel phénomène se soit produit au sein de l'Islam.
И здесь, по всей видимости, не обойдется без новых идей. Il va probablement y avoir une certaine innovation qui se passe ici.
Также правительство Ирана, по всей видимости, не сталкивается с реальной опасностью. Et le gouvernement iranien ne semble pas non plus réellement menacé.
Вообще-то, весь мир, по всей видимости, тоже приходит к концу. Le monde s'épuise aussi apparemment.
Администрация Буша, по всей видимости, понимает, что у Бликса имеются слабости. Le gouvernement Bush comprend probablement les faiblesses de M. Blix.
И, по всей видимости, они не только гонялись за джипами по округе. Et ils ne passaient pas tous leur temps à pourchasser des jeeps.
Или, если они вообще существуют, они, по всей видимости, ограничиваются дисфункциональными политическими системами. Ou bien, s'ils existent, ils sont paralysés par des systèmes politiques en dysfonctionnement.
Что еще хуже, Вольфовиц, по всей видимости, не обладал широким видением перспектив банка. Pis encore, Wolfowitz ne semblait pas avoir de grands projets pour la Banque.
ЛОНДОН - Экономическая теория, по всей видимости, не располагает ответом на текущий экономический кризис. LONDON - Les théories économiques n'ont que peu d'explication à nous offrir sur la crise économique actuelle.
В войне с террором, по всей видимости, африканским диктаторам будет легче оправдать продолжающуюся тиранию. Dans la guerre contre la terreur, il semble que les dictateurs africains trouvent plus simple de justifier la poursuite de la tyrannie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.