Sentence examples of "по его словам" in Russian
По его словам, за последние два - три десятилетия консерваторы слишком успокоились "вследствие политических, программных и интеллектуальных дебатов (и довольно часто самокритики) левого крыла".
D'après lui, lors des vingt ou trente dernières années, la droite, peut-être à cause de sa suffisance, n'a pas jugé vraiment utile de s'engager dans des débats politiques, stratégiques et intellectuels du type de ceux menés par la gauche, qui parfois y met un certain masochisme.
Кристаллограмма, по его словам, согласовывалась со спиралью.
Le diagramme de rayons X, croyait-il, était comparable à l'hélice.
Но, по его словам, такой исход означал бы дальнейшее насилие:
Mais y parvenir signifierait encore davantage de violence :
По его словам, программа поездки все еще на стадии разработки.
Il a indiqué que l'itinéraire restait à définir.
Крупный мужчина, а волосы у него были, по его словам, "до задницы".
Un homme grand à la chevelure, selon ses propres termes, "allant jusqu'au cul ".
Именно эта вторая работа, по его словам, обеспечивает 60% финансирования его некоммерческой организации;
C'est ce deuxième emploi, explique-t-il, qui finance à 60% son association ;
Когда Японии угрожал западный империализм, по его словам, страна вынуждена была открыться (в 1868) и модернизироваться.
Lorsque le Japon fut menacé par l'impérialisme occidental, poursuit-il, le pays devait s'ouvrir (en 1868) et se moderniser.
Правительство Квебека предлагает ограничить до 100 долларов пожертвования партиям, но, по его словам, это не изменит ситуацию:
Le gouvernement québécois propose de limiter à 100 dollars les dons aux partis mais cela ne changera pas la donne, selon lui:
Скорее, по его словам, их дружба с Лордом уводила их от мысли о необходимости сообщить о нем.
Au lieu de ça, il a déclaré que les relations amicales qu'ils entretenaient avec Lord ont brouillé leur jugement, ce qui fait qu'ils n'ont pas signalés ses agissements.
Но в одном из интервью я прочла о том, что такое положение дел, по его словам, заставляет совершенствоваться.
Mais dans une interview que j'ai lue, il a dit que ça l'a vraiment forcé à améliorer sa production.
Он также должен начать процесс вывода вооруженных сил из Ирака - задача, на которую, по его словам, уйдёт 16 месяцев.
Il doit aussi entamer le retrait des troupes américaines d'Irak, une tâche qu'il a dit être réalisable en 16 mois.
Кроме того, он резко отреагировал на решение Лиги арабских государств исключить Дамаск, которое, по его словам, является "опасным шагом".
Il a d'ailleurs vivement réagi à la décision de la Ligue arabe de suspendre Damas de ses travaux, qui constitue selon lui "un pas dangereux".
У него не было докторской степени, потому что, по его словам, никто не был достаточно квалифицирован, чтобы ему её присвоить.
Il n'avait pas un doctorat, parce qu'il disait que personne n'était compétent pour le lui donner.
Если охранники не видели его лица, когда он переворачивался в постели ночью, то, по его словам, его будили и заставляли перевернуться на спину.
Si les gardes ne voyaient pas son visage lorsqu'il se retournait la nuit, ils le réveillaient afin de pouvoir voir son visage.
Караджич эмоционально ответил, что он позвонит бывшему президенту Джимми Картеру, с которым, по его словам, у него была связь, и направился к выходу.
Emporté par son élan, Karadzic a répondu qu'il appellerait l'ancien président Carter avec lequel il disait être en contact et il se prépara à partir.
2000-летний город Пекин должен перенестись в гиперсовременность, тогда как проект Берлина 1936 года его отца, по его словам, был "просто манией величия".
En outre, l'objectif était de transporter une ville de Pékin vieille de 2 000 ans dans l'hyper modernité, tandis que le projet de son père était, pour reprendre ses termes, de la "pure mégalomanie ".
по его словам, руководитель "заставлял нас смотреть DVD с картинами войны в Ираке, главным образом изображениями женщин и детей, убитых американскими и британскими солдатами".
il leur "faisait regarder des DVD montrant des images de la guerre en Irak, principalement des images de femmes et d'enfants tués par les militaires américains et anglais ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert