Beispiele für die Verwendung von "по моему мнению" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle55 à mon avis12 andere Übersetzungen43
Это, по моему мнению, - колоссальная перемена. Ça, je pense, c'est un changement énorme.
По моему мнению, это - беспроигрышная ситуация. Et pour moi, c'est gagnant-gagnant.
По моему мнению, наиболее важными являются четыре критерия: Quatre critères sont donc essentiels :
Три истории, по моему мнению, послужат хорошей иллюстрацией. Voici trois histoires qui sont de bons exemples.
Понимание, по моему мнению, не устраняет удивления и радости. La compréhension, à mes yeux, n'enlève pas l'émerveillement et la joie.
Это, по моему мнению, - максимальная толерантность к религиозной свободе. Ceci, je pense, respecte au maximum la liberté de culte.
Автобиографическое "Я", по моему мнению, есть у некоторых видов. Certaines espèces seulement ont, je crois, un soi autobiographique.
По моему мнению, бегство капитала из страны значительно возрастет. Pour ma part, je pense que l'exode des capitaux augmentera considérablement.
Но наиболее важными, по моему мнению, являются идеи, которые нам предстоит предвосхитить. Mais le plus important est je crois les idées que nous devons anticiper.
По моему мнению, в типичной постконфликтной ситуации наиболее важными являются три вещи. Et je suggérerais que dans une situation type de post-conflit trois choses sont critiques.
По моему мнению, религия очень умело использует визуальные чудеса для пропаганды своих ценностей. Je pense que l'une des choses que les religions font bien c'est l'utilisation des merveilles visuelles pour délivrer un message.
По моему мнению, спад начался бы раньше и был бы стремительнее, чем сейчас. Je crois que la crise aurait éclaté plus tôt et plus rapidement.
Ценные достижения, возможно, но по моему мнению, они не обязательно являются показателями успеха. Des accomplissements estimables, mais à mon sens pas nécessairement indicateur de réussite.
Итак, я поделюсь с вами некоторыми репортажами, которые, по моему мнению, демонстрируют повествовательную силу фотографии. Je vais maintenant partager quelques couverture avec vous qui à mon sens illustrent cette dimension narrative de la photographie.
Она и есть, по моему мнению, причина сегодняшней терпимости по отношению к национальности, народности, религии. Je pense que c'est à cause de ça qu'il y a davantage de tolérance envers les nationalités, les groupes ethniques, religieux, aujourd'hui.
Начальное образование, по моему мнению, есть как раз та идея, которая принята, но еще не осуществлена. Donc je crois que l'école primaire est une idée qui est mûre mais pas encore implémentée.
И для всех этих изменений, по моему мнению, биомимикрия может предложить решения, без которых нам не обойтись. Et pour ces trois changements, je crois, que le biomimétisme a de nombreuses solutions dont nous allons avoir besoin.
Причина этого, по моему мнению, в том, что люди, посредством выстраивания [отношений], образуют некую форму супер-организма. Je crois que la raison pour laquelle c'est le cas, c'est que les êtres humains s'assemblent d'eux-mêmes pour former une sorte de super-organisme.
По моему мнению, большинство американцев не согласны с унилатерализмом Буша не меньше, чем с экономической политикой его администрации. Je suis convaincu que la plupart des Américains sont opposés à la politique unilatéraliste de Bush autant qu'aux mesures économiques mises en oeuvre par son gouvernement.
Смещение репрессивных диктатур стало бы значительным расширением мандата ООН, что, по моему мнению, не получило бы поддержку США. Remplacer les dictatures constituerait en fait un important élargissement du mandat de l'ONU, qui, je le soupçonne, n'aurait pas le soutien des États-unis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.