Sentence examples of "по правде говоря" in Russian

<>
По правде говоря, я солгал. À dire vrai, j'ai menti.
По правде говоря, его визит в Африку - это награда его непоколебимым афро-американским сторонникам, проголосовавшим за него подавляющим большинством на ноябрьских выборах и остающихся одной из главных его опор. A vrai dire, sa visite en Afrique est une récompense pour les fidèles supporters afro-américains qui ont voté pour lui en masse aux élections de novembre et continuent de lui apporter un soutien considérable.
По правде говоря, я её недолюбливаю. Pour dire la vérité, je ne l'aime pas trop.
По правде говоря, это впечатление обманчиво. Évidemment, les apparences sont trompeuses.
По правде говоря, он был довольно застенчив. Pour dire la vérité, il était assez timide.
По правде говоря, я туда не пошёл. Pour dire la vérité, je n'y suis pas allé.
По правде говоря, я не твой отец. Pour dire la vérité, je ne suis pas ton père.
По правде говоря, некоторые из наших соседей довольно "сложные". Bien sur certains de nos voisins sont difficiles.
По правде говоря, эта задача Евросоюзу вполне по силам. Assurément, cette tâche n'est pas hors de la portée de l'Union européenne.
По правде говоря, Обаме досталось наследство, исправить которое почти невозможно. Force est de constater que le président Obama a hérité de problèmes quasi insolubles.
По правде говоря, это были годы, отданные на съедение саранче. Ces années ont vraiment été mangées par les sauterelles.
По правде говоря, Мартин Вайзер по сей день верит в это. En effet, [peu clair] le dit même aujourd'hui.
Первый заключается в том, что, по правде говоря, им все равно. La première étant que ce n'est franchement pas leur problème :
И, по правде говоря, этот парень вероятно сможет вам это объяснить. Ce gars-là peut sans doute vous l'expliquer.
По правде говоря, те доводы, которые они выдвигают, в основе своей верны. Évidemment, à strictement parler leur raisonnement est valable.
И все мужчины, по правде говоря, их было 10, смотрели женские фильмы. Et tous ces hommes - il y en avait au moins 10 - étaient assis dans leurs petits sièges en train de regarder des films de fille.
По правде говоря, некоторые полагают, что сокращение бюджета является достаточной стратегией экономического роста. Par soucis d'équité, certains estiment que la réduction du budget constitue une stratégie de croissance suffisante.
По правде говоря, я думаю о нём как о столе мудрости 21 века. Je me plais à y penser comme à une table de sagesse du 21e siècle, vraiment.
Это может оказаться затратным, очень сложным, неэтичным, или, по правде говоря, просто невозможным. Ca peut être coûteux, [très difficile], contraire à l'éthique, ou, franchement, tout simplement impossible de faire une telle chose.
Ведь, по правде говоря, у каждого проекта есть свой зефир, есть свой решающий грузик. Parce que, franchement, chaque projet possède son propre marshmallow, n'est-ce pas ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.