Sentence examples of "повторяются" in Russian
Можно рассматривать эти последовательности, которые повторяются снова и снова, в качестве слов, которые образуют предложения.
Vous pouvez voir ces courts motifs qui se répètent encore et encore comme des mots, et ces mots apparaissent dans des phrases.
И кризисы повторяются в различных регионах, запущенные на удивление похожими экономическими и финансовыми механизмами, хотя детали, конечно, отличаются.
Et les crises se répètent en différentes régions, déclenchées par des mécanismes économiques et financiers étonnamment similaires, bien que les détails diffèrent évidemment.
Но, как выразился французский философ Поль Валери, история, "наука о вещах, которые не повторяются", также является "самым опасным продуктом, который когда-либо создавала химия интеллекта", особенно когда ею манипулируют политики.
Mais, comme l'exprime le philosophe français Paul Valéry, l'histoire, "la science des choses qui ne se répètent pas," est aussi "le produit le plus dangereux que la chimie de l'intellect n'ait jamais engendré," surtout lorsque manipulé par les hommes politiques.
Это повторяется на всём спектре компаний.
Et puis ceci se répète à travers tout le spectre des compagnies.
Ошибку нельзя исправить путем ее многократного повторения.
Une erreur ne se corrigera pas en la répétant encore et encore.
Возвращаясь к капле, повторюсь, мы смотрим на вселенную по-новому.
Donc, pour en revenir à la goutte, à nouveau, en pensant à l'univers d'une manière nouvelle.
И все же Запад тоже не решается действовать, опасаясь возможного повторения катастрофы в Ираке.
Et l'Occident hésite toujours malgré tout à agir, par crainte d'une redite de la débâcle irakienne.
Но в ретроспективе разрушение моего я так часто повторялось, что я начала замечать общую особенность.
Mais rétrospectivement, la destruction de mon moi était si réitérée, que j'ai commencé à voir un modèle.
Они предпочитают бесконечное повторение одного и того же.
Les critiques aiment que les performances soient répétées, encore et encore, de la même façon.
Затем все повторяется, я даю им то же лекарство каждую неделю.
Ensuite elles reviennent, je leur donne le même médicament chaque semaine.
Это похоже на очередное повторение греческого сценария, когда наблюдалось неоднократное несоответствие целевым показателям по снижению долгового бремени, пока более решительные шаги не стали неизбежными.
Cela ressemble à une redite du scénario grec, où les objectifs pour réduire le poids de la dette ont été systématiquement manqués, jusqu'à ce que des mesures plus drastiques deviennent inévitables.
Если бы мы могли повторяться, пальцы наших рук выглядели бы, как люди, похожие на нас, и они тоже имели бы точно таких людей на своих руках, и так далее.
Si on pouvait se réitérer, les doigts de notre main seraient des gens qui nous ressembleraient, avec des gens au bout de leurs mains, et ainsi de suite.
Определенно нет, но повторюсь, мне подобные сравнения не нравятся.
Non, sûrement pas, mais je répète, je ne dispose pas de données de comparaison.
Наиболее часто повторяемая фраза среди избирателей правого крыла в Австрии - "свежий воздух".
Les termes qui reviennent le plus souvent dans la bouche des électeurs des partis d'extrême droite autrichiens sont "de l'air frais ".
Это, в свою очередь, может спровоцировать повторение сценария, приведшего ХАМАС к власти в Газе в июне 2007 г., когда вся власть ФАТХ сразу "улетучилась" после ухода израильтян.
Ce qui pourrait entrainer une redite du scénario qui avait placé le Hamas au pouvoir en 2007 à Gaza, après que l'autorité du Fatah dans la région se soit effondrée suite au retrait d'Israël.
Конечно, история никогда точно не повторяется.
Certes, l'Histoire ne se répète jamais à l'identique.
История может никогда не повториться точно, но определенные совпадения можно разглядеть.
L'histoire ne répète peut-être pas toujours à l'identique, mais on peut tout de même définir certains modèles.
История повторяется, я прописываю то же лекарство в течении 96 часов продолжительного приема, другие 20 или 30 процентов ответят на лечение.
Ensuite elles reviennent, je leur redonne ce médicament pendant plus de 96 heures en continu, et encore 20% à 30% vont y répondre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert