Exemples d'utilisation de "повысила" en russe
В то же время было значительное ухудшение лежащей в основе "базовой" инфляции, которая повысила цены на продукты питания и энергию.
Cette hausse des prix s'est accompagnée d'une nette aggravation de l'inflation sous-jacente qui ne tient pas compte des prix de l'alimentation et de l'énergie.
И эта тактика сразу повысила успеваемость учеников.
Et cela influe directement sur le bien-être des élèves.
Федеральная Резервная Система США, действительно, повысила ставки 10 мая, и ее председатель Бен Бернанке тогда указал на то, что в будущем возможны дальнейшие повышения ставок.
La Réserve fédérale américaine a en effet augmenté ses taux d'intérêts le 10 et son président, Ben Bernanke, a alors indiqué que d'autres augmentations pourraient avoir lieu à l'avenir.
Ранняя смерть повысила значимость обоих в алхимии истории.
Pour ces deux personnages, une mort prématurée éleva leur statut dans l'alchimie de l'histoire.
Глобальный избыток сбережений предполагал бы, что для восстановления равновесия в мировой экономике необходима политика, которая повысила бы уровень сбережений в Америке и увеличила бы уровень потребления в домашних хозяйствах в других странах.
Une surabondance de l'épargne mondiale suggère que pour rééquilibrer l'économie mondiale, il faut des politiques susceptibles de remonter les taux d'intérêt de l'Amérique et d'augmenter la consommation des ménages non-étasuniens.
Администрация Буша дала $250 миллиардов в год в сокращениях налогов самым богатым американцам, повысила военные расходы на $150 миллиардов в год, а потом повернулась к самым бедным людям мира и сказала им, что у нее нет денег, необходимых для того, чтобы выполнить обещание Америки.
Le gouvernement Bush a donné 250 milliards de dollars par an en réductions d'impôts aux Américains les plus riches, augmenté les dépenses militaires de 150 milliards par an, avant de déclarer aux plus pauvres du monde qu'il n'avait pas les moyens d'honorer la promesse.
Также существует несколько повышающих рисков.
Néanmoins, il existe aussi plusieurs risques à la hausse.
И чрезвычайно напрягало, повышая пульс.
Ça me rendait extrêmement nerveux, ce qui augmentait mon rythme cardiaque.
Было повышено обеспечение защищенности собственников.
Ils ont augmenté la sécurité des propriétaires.
Однако, промедление только повысит ее стоимость.
Et si on faisait machine arrière, le coût serait encore plus élevé.
Игра повышает производительность, а не понижает.
Jouer augmente la productivité, et ne la diminue pas.
Поэтому раньше или позже придется повышать налоги.
Une hausse des impôts sera donc tôt ou tard nécessaire.
Более того, весь регион, регион Южного полюса, имеет повышенную температуру.
Qui plus est, cette région tout entière, la région du pôle Sud, a des températures élevées.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité