Beispiele für die Verwendung von "повышать" im Russischen mit Übersetzung "augmenter"
И это означает, что нам придется повышать нашу эффективность.
Et ça signifie que nous devons vraiment augmenter encore plus l'efficacité.
И, в-третьих, нужно повышать осведомлённость фермеров о потенциале этой индустрии.
Et troisièmement, augmenter la connaissance du coté des cultivateurs du potentiel de cette industrie.
Но разумно ли будет повышать налоги при таком неизменно низком экономическом росте?
Mais est-ce réaliste d'augmenter ses taxes en cas de faible croissance continue ?
Чтобы возобновить рост, ЕЦБ надо прекратить повышать процентные ставки и полностью изменить курс.
Pour ressusciter la croissance, la BCE doit arrêter d'augmenter les taux d'intérêt et inverser la tendance.
Но когда центральные банки начнут повышать процентные ставки, падение цен на недвижимость не произойдет быстро.
Mais les prix des maisons ne baisseront pas rapidement une fois que les banques centrales auront commencé à augmenter les taux d'intérêt.
Однако рост населения и увеличение благосостояния продолжают повышать спрос на продукты питания, корма и волокно.
Cependant, la croissance démographique continue de faire augmenter la demande de nourriture, de fourrage et de fibres.
Центральный банк может тянуть тетиву (повышать процентные ставки), чтобы обуздать экономику, которая неустойчивыми темпами рвется вперед.
Une banque centrale peut tirer la ficelle (augmenter les taux d'intérêt) pour brider une économie qui s'emballe.
Это в свою очередь позволяет Газпрому повышать свою доходность с помощью увеличения цен, несмотря на застойное производство.
Cela lui permet de dynamiser ses profits en augmentant ses tarifs, malgré une production stagnante.
В конце концов, ни одна экономика не способна бесконечно повышать уровень жизни населения посредством инноваций, увеличивающих эффективность производства существующей продукции.
Après tout, aucune économie ne peut améliorer le niveau de vie de ses populations à l'envi grâce à des innovations conçues pour augmenter le rendement de la production de biens existants.
Европейский центральный банк продолжает упорно повышать процентные ставки как раз в то время, когда для оживления европейской экономики требуются дополнительные стимуляции.
De manière quasi perverse, la Banque centrale européenne augmente les taux d'intérêt, alors que l'Europe a besoin de stimulants économiques pour faciliter la reprise.
Таким образом, несмотря на то, что США и Япония ещё долго не будут повышать процентные ставки, доллар и йена станут более привлекательными благодаря более низкому обменному курсу.
Ainsi, même si les Etats-Unis et le Japon n'augmenteront pas leurs taux d'intérêt dans un futur proche, des taux étrangers plus bas rendent le yen et le dollar plus attractifs en comparaison.
Ситуация ухудшается и тем, что МВФ по-прежнему вынуждает большинство стран, обратившихся к нему за помощью, повышать процентные ставки и снижать объём государственных расходов, что усиливает спад деловой активности.
Pour compliquer la situation, le FMI contraint toujours la plupart des pays qui sollicitent son aide à augmenter leurs taux d'intérêt et à réduire leurs dépenses, ce qui aggrave la récession.
будут ли они повышать ставки, чтобы остановить инфляционное обесценивание и отток капитала, или они понизят ставки, чтобы стимулировать слабеющий рост ВВП, увеличивая тем самым риск инфляции и внезапного изменения направления движения капитала?
rehausseront-ils les taux afin d'endiguer la dépréciation inflationniste et les sorties de capitaux, ou réduiront-ils les taux afin de stimuler une croissance du PIB en berne, augmentant ainsi le risque d'inflation et d'inflexion soudaine des flux de capitaux ?
В то время, как Министерство Финансов США и МВФ предупредили восточноазиатские страны, которые столкнулись с финансовыми кризисами десять лет назад, о рисках принятия срочных мер для выхода из кризиса и сказали им не повышать свои процентные ставки, США проигнорировали свои собственные лекции об опасных моральных последствиях, скупили миллиарды в ипотечных кредитах и понизили процентные ставки.
Alors que, il y a dix ans, le Trésor américain et le FMI avertissaient les pays de l'Est asiatique, alors en crise, des risques du renflouement et leur conseillaient de ne pas augmenter leurs taux d'intérêts, les États-Unis, oubliant leurs propres leçons sur les effets du risque moral, ont dépensé des milliards de dollars en prêts hypothécaires et baissé leurs taux d'intérêts.
И чрезвычайно напрягало, повышая пульс.
Ça me rendait extrêmement nerveux, ce qui augmentait mon rythme cardiaque.
Было повышено обеспечение защищенности собственников.
Ils ont augmenté la sécurité des propriétaires.
Игра повышает производительность, а не понижает.
Jouer augmente la productivité, et ne la diminue pas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung