Beispiele für die Verwendung von "подверженных" im Russischen mit Übersetzung "exposé"
Опросы, проведенные в Сальвадоре, Никарагуа, Боливии и Парагвае в течение последнего десятилетия показали, что у людей, подверженных коррупции, меньше уверенности в политической системе и меньше доверия по отношению к другим гражданам.
Des études menées au Salvador, au Nicaragua, en Bolivie et au Paraguay au cours de la dernière décennie ont montré que les personnes exposées à la corruption font moins confiance au système politique et à leurs concitoyens.
В дальнейшем эта уязвимость будет возрастать на протяжении ближайших двух десятилетий, по мере того как города утроят площадь занимаемых ими земель до 600 000 квадратных километров, зачастую без базовой инфраструктуры и политики, направленной на предотвращение строительства и поселений на уязвимых и подверженных стихийным бедствиям территориях.
Cette vulnérabilité va croître au cours des 20 prochaines années, car la surface bâtie va tripler en zone urbaine pour atteindre 600 000 kilomètres-carrés, souvent sans les infrastructures de base ou en l'absence d'une réglementation interdisant toute construction dans des zones exposées à un risque de catastrophe naturelle.
Азиатские страны подвержены влиянию Китая.
Des économies asiatiques sont exposées à l'influence de la Chine.
Центральная и Восточная Европа подвержены влиянию еврозоны.
L'Europe centrale et l'Europe de l'Est sont exposées à la zone euro.
Молодые люди сегодня более подвержены воздействию остального мира в результате глобализации.
Les jeunes d'aujourd'hui sont plus exposés au reste du monde en raison de la mondialisation.
Люди, подверженные повышенному воздействию окислительных процессов, могут нуждаться в большем количестве антиоксидантов.
Un individu exposé à un fort stress oxydatif aura peut-être besoin d'un taux d'antioxydants élevé.
информация о том, где вы жили и чему были подвержены, может существенно повлиять на состояние вашего здоровья.
l'endroit où vous avez vécu, ce à quoi vous avez été exposé, peut considérablement affecter votre santé.
Латинская Америка подвержена влиянию более низких цен на сырьевые товары (по мере того как Китай и страны с развитой экономикой замедляют свой рост).
L'Amérique latine est exposée aux cours plus faibles des matières premières (car la Chine et les économies avancées ralentissent).
Крах авторитарного правления создает вакуум в сфере безопасности с нефункционирующим государственным аппаратом, что делает Ливию очень подверженной международному влиянию, которое часто преследует корпоративные интересы.
L'effondrement du régime autoritaire a créé un vide sécuritaire en l'absence de tout appareil d'état opérant, ce qui rend la Libye fortement exposée aux influences internationales, souvent au service d'intérêts commerciaux.
В результате, группа удачливых держателей облигаций получит помощь за счет тех, кто стал подчинённым долгу МВФ и остался в значительной степени подверженным вероятной реструктуризации.
En conséquence, un groupe d'obligataires chanceux seraient renfloués aux dépends d'autres qui seraient rétrocédés au second rang de la dette du FMI, et donc fortement exposés à une probable restructuration.
Китай, подверженный "токсичным" банковским активам гораздо меньше, чем Запад, снова участвует в экономической гонке, в то время как Америка всё ещё пытается встать с колен.
La Chine, beaucoup moins exposée aux titres toxiques des banques que l'Occident, est de retour dans la course alors même que l'Amérique se démène à ses pieds.
А географически они более ограничены чем мы, т.к. мы просто не знаем, были ли мы подвержены стойким органическим загрязнителям дома или на работе, а может в детстве.
Et elles sont plus limitées géographiquement que vous, parce que nous ne savons pas si vous avez été exposés à des polluants organiques persistents dans votre maison, ou sur votre lieu de travail ou dans votre enfance.
Во-первых, он обещает более эффективное управление рисками, поскольку более крупные банки менее подвержены наличию единственного типа клиента (в отличие от сельских американских банков, которые пострадали вместе с американскими фермерами).
Premièrement, il permet une meilleure gestion du risque, parce que les banques sont moins exposées à une clientèle unique (contrairement aux banques rurales américaines, qui souffraient quand les fermiers américains souffraient).
Точки обрушения одни и те же - стены и панели не связаны, как положено, в колонны - вот панельная крыша, свисающая со здания - консольные конструкции, или асимметричные конструкции, неистово шатавшиеся и обрушавшиеся, плохие стройматериалы, недостаточное количество бетона, недостаточно компрессии в блоках, гладкая арматура, арматура, подверженная влиянию климата и проржавевшая насквозь.
Les points faibles étaient les mêmes - les murs et les dalles pas correctement attachés en colonnes - voilà une dalle de toit qui pend d'un bâtiment - des structures en porte-à-faux, ou des structures asymétriques, qui ont tremblé violemment et se sont effondrées, des matériaux de construction de mauvaise qualité, pas assez de béton, pas assez de compression dans les blocs, des armatures lisses, des armatures exposées aux intempéries et qui avaient rouillé.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung