Beispiele für die Verwendung von "поддерживались" im Russischen
Übersetzungen:
alle58
soutenir28
maintenir14
appuyer6
se maintenir2
supporter2
entretenir2
andere Übersetzungen4
Многие из них втайне поддерживались правительствами.
Les gouvernements soutenaient secrètement un grand nombre de ces terroristes.
В обоих случаях, эти удобные взаимоотношения поддерживались слишком длительное время.
Dans les deux cas, ces relations confortables ont bien trop longtemps été maintenues.
Многочисленные мятежники, появившиеся в Ираке в 2003-2004 гг., по крайней мере, частично поддерживались деньгами, оружием и живой силой из-за рубежа.
Les nombreuses insurrections qui ont eu lieu en Irak en 2003 et 2004 ont au moins en partie été soutenues par de l'argent, du matériel et des combattants de l'étranger.
Так как неплатежеспособные банки поддерживались через правительственную помощь и гарантии, Япония предоставила неправильные стимулы своим финансовым учреждениям.
Parce que les banques insolvables ont été maintenues en vie par les renflouages et les garanties publiques, le Japon a donné de mauvaises incitations à ses institutions financières.
Это учреждение поддерживается правительством и разрабатывалось в течение последних трёх десятилетий.
Cette institution est soutenue par le gouvernement et elle l'a été ces 30 dernières années.
Вместо этого, они поддерживаются в "нейтральном" положении.
Au lieu de cela, une position neutre est maintenue.
Загадочность безмерного богатства, благородное происхождение и выдающаяся исключительность еще более поддерживаются глобальными средствами массовой информации, освещающими такие ритуалы.
Le mystère qui enveloppe une richesse immense, une naissance noble et une grande exclusivité, est même d'autant plus appuyé par les médias de masse globaux qui font la promotion de ces rituels.
И опять же, это важно, потому что жизнь трансформирует ресурсы из окружающей среды в некий строительный материал для поддержания себя.
Et encore une fois c'est important parce que la vie transforme les ressources de l'environnement en blocs de construction pour se maintenir.
Чувство солидарности общества может поддерживаться только в том случае, если все его духовные группы воссоздадут чувство приверженности ему:
La notion de solidarité ne peut être entretenue dans une société que si ses divers groupes spirituels renouvellent leur manière de s'y impliquer :
Учитывая это, какими же доводами поддерживается сегодняшняя стоимость евро или её дальнейшее повышение?
Compte tenu de cela, quels arguments soutiennent la valeur actuelle de l'euro, ou son émergence ?
Сейчас должно быть ясно и то, что он не поддерживался историческим опытом.
Il est maintenant évident qu'il ne repose non plus sur une expérience historique.
Уроки истории свидетельствуют о том, что дипломатия слишком часто приводит к необходимым результатам, только если она поддерживается непреодолимой мощью.
L'histoire nous apprend que la diplomatie trop souvent ne produit des résultats que lorsqu'elle s'appuie sur une puissance dominante.
По сути, это значит, что у нас есть входящяя энергия в систему, которую жизнь может использовать и эксплуатировать для поддержания себя.
En gros, ce que cela signifie est, vous avez un apport d'énergie dans le système que la vie peut utiliser et exploiter pour se maintenir.
Конечно, многие надеются, что кто-нибудь сможет объяснить Чубайсу, что национальная маркетизация наилучшим образом срабатывает, когда она поддерживается действенными социальными структурами и сетью социальной безопасности.
Bien sûr, beaucoup espèrent que quelqu'un va expliquer à Chubais que l'économie de marché nationale est plus efficace quand elle est supportée par des institutions sociales et un système de protection sociale fonctionnant correctement.
Это, так называемое, использование "не по предписанию" поддерживается непрерывной пропагандой, нацеленной не только на врачей, но и непосредственно на общественность.
Cet usage surnommé "sans étiquette" est entretenu par une propagande continue visant non seulement les médecins mais aussi adressée directement au public.
Систематическая дискриминация шиитов поддерживается ваххабитскими религиозными кругами и узаконивается многочисленными фатвами, обвиняющими их в ереси.
Cette exclusion systématique des chiites est soutenue par establishment wahhabite et légitimée par de nombreuses fatwa les accusant d'hérétisme.
Однако было честнее сказать, что рыночная экономика поддерживается стимулированием жадности и зависти посредством рекламы.
Il serait plus juste de dire que l'économie de marché se maintient en stimulant l'envie et le désir de possession par le biais de la publicité.
Данный сценарий поддерживается вероятностью того, что США, страны зоны евро и Китай станут к тому времени тремя главными полюсами экономического роста.
Ce scénario s'appuie sur la probabilité que les Etats-Unis, la zone euro et la Chine soient les trois principaux pôles économiques à cette date.
Скорее новая финансовая архитектура, к которой призывают многие и которая сегодня насущна, должна поддерживаться этическими устоями.
Il s'agit plutôt que la nouvelle architecture financière, que beaucoup appellent de leurs voeux et qui est instamment requise, soit soutenue par une armature éthique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung