Beispiele für die Verwendung von "поднимают" im Russischen mit Übersetzung "soulever"
Übersetzungen:
alle222
soulever80
lever71
monter22
relever15
élever12
remonter6
hisser4
rehausser3
dresser1
andere Übersetzungen8
Оба вышеназванных события снова поднимают вопрос о том, считать ли продажу органов преступлением вообще.
Ces évolutions soulèvent à nouveau la question de savoir si la vente d'organes doit être pénalisée ou pas.
Но замечания Китинга поднимают важнейшую проблему исторической науки, тесно связанную с чувством национального самосознания, которое сплачивает любое общество.
Cependant, les remarques de Paul Keating soulèvent une question générale sur l'histoire au coeur du sentiment d'identité qui lie toute communauté.
Но иногда я тот, кого за рёбра поднимают вверх и сажают в обеденном зале кукольного домика вместе с другими за длинный стол.
Mais d'autres jours je suis le seul qui est soulevé par les côtes puis descendu dans la salle à manger d'une maison de poupée pour s'asseoir avec les autres à la longue table.
Эти усугубляющиеся кризисы на нескольких фронтах - некоторые из которых объясняются плохим управлением - еще раз поднимают вопрос о том, сможет ли Пакистан сохранить свою демократию.
Ces différentes crises - dont certaines sont attribuables à une mauvaise gouvernance - soulèvent une fois encore la question de savoir si le Pakistan est à même de maintenir sa démocratie.
Поскольку ни одна из социальных систем не может долго существовать без моральной основы, вопросы, которые поднимают антиглобалисты, очень насущны и становятся все актуальнее в разгар текущего экономического кризиса.
Aucun système social ne pouvant survivre sans base morale, il est urgent de répondre aux problèmes soulevés par les militants anti-mondialisation - d'autant plus que nous nous trouvons aujourd'hui au beau milieu d'une crise économique.
В случае крупномасштабных проектов некоторые страны поднимают вопросы касательно контрактов, определяющих их отношения с транснациональными корпорациями, и правительства пересматривают такие контракты, потому что считают (правильно или ошибочно), что они оказались в проигрыше.
Dans le cas de projets à grande échelle, certains pays hôtes soulèvent des questions sur les contrats qui définissent leur relation avec les STN, et les gouvernements révisent de tels contrats car ils pensent (à tort ou à raison) qu'ils n'ont pas bénéficié d'un marché équitable.
Все это поднимает фундаментальный вопрос:
Mais ça soulève essentiellement une question fondamentale :
Молодой человек поднял тяжёлый ящик одной рукой.
Le jeune homme souleva la lourde caisse d'une seule main.
Борьба против международного терроризма поднимает важные правовые вопросы.
La lutte contre le terrorisme international soulève d'importantes questions judiciaires.
Да, для меня улица поднимает много интересных вопросов.
OK, pour moi la rue soulève tant de questions différentes.
Случай с Грецией поднял простой, но глубокий вопрос:
Le cas de la Grèce a soulevé une question simple mais essentielle :
Этот письменный стол слишком тяжёлый, чтобы его поднять.
Ce bureau est trop lourd pour que l'on puisse le soulever.
Кеннеди как-то сказал, что прилив поднимает все лодки.
Le président Kennedy avait déclaré que la marée montante soulève tous les bateaux ;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung