Beispiele für die Verwendung von "подписывать" im Russischen
Частный Шарлеруа может подписывать любые договора, с "Ryanair" или с любой другой авиалинией.
Une fois privatisé, l'aéroport de Charleroi pouvait signer tous les accords de son choix, avec Ryanair ou avec toute autre compagnie aérienne.
Не решаясь оставить большой отпечаток на своем пути, некоторые министерства не имеют бюджетов, а министры не хотят подписывать контракты с иностранными фирмами.
Hésitant à laisser une empreinte importante dans leur sillage, certains ministères ne disposent d'aucun budget et les ministres sont réticents à signer des accords avec des entreprises étrangères.
Это лицемерие - пропагандировать демократию и тут же подписывать торговое соглашение, по которому работники лишаются своего фундаментального демократического права на организацию профсоюзов и вступление в них.
Il est hypocrite de promouvoir la démocratie, pour ensuite signer un accord commercial privant les travailleurs d'un droit aussi fondamental que l'organisation en syndicats.
Когда покойный палестинский лидер Ясир Арафат унизил Мубарака перед госсекретарем США и международными средствами массовой информации, отказавшись подписывать приложения к израильско-палестинскому соглашению, согласованные в Каире, Мубарак сказал ему:
Lorsque l'ancien dirigeant palestinien Yasser Arafat a humilié Moubarak devant le secrétaire d'État américain et les médias internationaux en refusant de signer une annexe à l'accord de paix israélo-palestinien conclu au Caire, Moubarak lui a crié "Signe la, espèce de chien, fils de chien !
Здесь дядя подписывает бумаги на удочерение.
C'est l'oncle en train de signer les papiers d'adoption.
Подписали его также многие ведущие ученые мира.
Beaucoup de scientifiques reconnus ont également signé.
Да, правительство Руанды подписало Конвенцию о геноциде.
Oui, le gouvernement rwandais a signé la Convention sur le génocide.
Внимательно просмотрите контракт, прежде чем его подписать.
Regardez bien le contrat avant de le signer.
Страны, подписавшие такие инвестиционные соглашения, заплатили высокую цену.
Les pays qui ont signé de tels accords ont dû en payer le prix.
Станы, не подписавшие Договор, должны незамедлительно сделать это.
Les pays qui n'ont pas encore signé la convention devraient le faire sans tarder.
Китай подписал военные соглашения с многими странами региона.
La Chine a signé des accords militaires avec la plupart des pays de la région.
те, кто подписал петицию протеста, были вскоре уволены.
ceux qui signèrent la pétition de protestation furent limogés peu de temps après.
В конце октября будет подписан конституционный договор ЕС.
A la fin du mois d'octobre, le traité constitutionnel de l'Union européenne sera signé.
Подпиши бумагу или твое племя останется без еды.
Signez le papier, ou pas de nourriture pour votre tribu.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung