Sentence examples of "подразумевается" in Russian
Под "невидимым" подразумевается то, что не поглощает электромагнитное излучение.
Par invisible j'entends, qui n'absorbe aucune onde du spectre électromagnétique.
Но то, что подразумевается под неприемлемым, сильно варьируется в разных странах.
Mais ce que l'on entend par inacceptable varie considérablement d'un pays à l'autre.
Эти рекомендации остаются в силе, но яснее изложено то, что подразумевается под словом манипуляции.
La recommandation demeure, mais nous avons désormais précisé plus clairement ce que nous entendions par "manipulation".
Это связано с тем, что когда Пэйлин говорит своей толпе "Чайной партии", что они - "настоящие американцы", подразумевается, что все американцы, которые не согласны с ее мнением - это не американцы.
C'est aussi ce que voulait dire Palin lorsqu'elle a lancé à ses foules des Tea parties que ce sont eux les "véritables Américains", sous-entendant que les Américains qui ne sont pas d'accord avec elles ne sont pas de bons Américains.
Под ранним принятием подразумевается наикратчайший допустимый период времени - два года - следующий за подчинением новыми членами ЕЭС своей кредитно-денежной политики финансовым и валютным ограничениям Механизма регулирования обменных курсов ЭВС - II (ERM II).
Par adoption précoce, j'entends le délai acceptable le plus court qui soit - deux ans - suite à la subordination par un nouveau membre de sa politique fiscale aux contraintes fiscales et monétaires du mécanisme des taux de change (MTC II).
Под словом "счастье" подразумевается слишком многое.
Nous utilisons ce mot "heureux", et ce terme est un très grand fourre-tout.
Поэтому, если подразумевается, что кекс передвигается в пространстве,
Donc quand vous pensez l'action comme causer le muffin à aller quelque part.
При этом не подразумевается отрицание или изгнание европейцев.
Les Européens ne sont pas délibérément exclus ou rejetés.
Подразумевается, что отчасти они такие же, как и мы.
En un sens, il doit y avoir quelque chose de nous.
Под этим подразумевается, что они нуждаются в грантах, а не займах.
Cela veut dire qu'il leur faut des subventions, non des prêts.
Если сделать явным то, что подразумевается, это улучшит принятие решений Америкой.
Rendre explicite ce qui est implicite ne peut qu'améliorer le processus de décision du pays.
Называя интересы "геополитическими", подразумевается, что географическое положение влияет на формирование этих интересов.
Qualifier des intérêts de "géopolitiques" souligne l'influence de la géographie dans leur formation.
В Китае под грамотностью подразумевается умение писать и читать 1500 китайских иероглифов.
En Chine, la définition de l'alphabétisation est la capacité à lire et écrire 1500 caractères chinois.
Частично эту разницу можно объяснить межнациональными различиями относительно того, что подразумевается под религиозностью.
Cette variation peut en partie s'expliquer par des différences transnationales sur la signification du terme "religiosité ".
Не существует неотвратимого противоречия между европейскими ценностями, и тем, что подразумевается под ценностями азиатскими.
Il n'y a pas de contradiction inévitable entre les valeurs européennes d'un côté et ce qu'on estime être les valeurs asiatiques de l'autre.
Сегодня подразумевается, что ко всем телам есть "свободный доступ", как это всегда было с женщинами.
De nos jours, on part du principe que tous les corps sont des "espaces ouverts ", comme les femmes l'ont toujours été.
Под этим подразумевается продукция, цена на исследование и разработку которой действительно высока, а производство дешевое.
Ce que je veux dire par cela c'est lorsque des produits aux coûts de recherche et développement élevés avec des coûts de fabrication bas.
Обычно при этом подразумевается страна, создающая и управляющая производственными мощностями, сколько бы это ей ни стоило.
En général, cela signifie qu'un pays créera et contrôlera ses moyens de production quel qu'en soit le coût.
Конвергенция сумм государственного долга, которая подразумевается и требуется при создании общей валюты, не обязательно должна приносить доход.
Il n'est pas nécessaire de faire un retour à la convergence des rendements des titres de dette souveraine qu'implique et exige l'établissement d'une monnaie commune.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert