Beispiele für die Verwendung von "поездки" im Russischen
Агротуризм, поездки на виноградники и фермы.
Les chambres d'hôtes, aller dans les vignobles et aller dans les fermes.
Сегодня 75 процентов - это поездки одного человека,
Actuellement, 75% des trajets sont en véhicule à un seul occupant.
и только 12% - это совместные поездки на автомобилях.
Mais le covoiturage représente 12% des trajets domicile - travail.
Точно также в воздушном пассажирском транспорте преобладают деловые поездки.
De même, le transport aérien de passagers est dominé par les déplacements professionnels.
По его словам, программа поездки все еще на стадии разработки.
Il a indiqué que l'itinéraire restait à définir.
Я надевала шальвары и платок в Марокко для поездки на базар.
J'ai porté un shalwar kameez et un foulard au Maroc pour me rendre au souk.
Я поняла, что мне просто необходим банджо для поездки в Китай.
Je savais qu'il fallait que j'emporte un banjo en Chine.
Я совершаю свои поездки с этими ребятами раз в неделю, каждый вторник.
Je fais du vélo avec ces gamins une fois par semaine, chaque mardi.
И вот, наконец, все готово для поездки к Коппер-Маунтин, продолжительностью 90 минут.
Et puis, finalement, toute équipée pour les 90 minutes de trajet en voiture jusqu'à Copper Montain.
В самом деле, поездки людей вообще должны все больше ограничиваться туризмом и отдыхом.
L'humanité devrait s'efforcer de ne se déplacer que pour le tourisme et les loisirs.
Утра и вечера уходят на долгие поездки на работу и обратно по загрязненным шоссе.
Les matinées et les soirées sont perdues dans de longues navettes sur des routes polluées.
Среднестатистический водитель в Пекине тратит пять часов на ежедневные поездки на работу и домой.
Aujourd'hui, le conducteur moyen à Pékin passe 5 heures par jour dans sa voiture.
Но свыше половины объема используемой американцами нефти уходит на поездки на легковых и грузовых машинах.
Mais plus de la moitié du pétrole consommé par les Américains disparaît dans les automobiles et les camions.
В которой живые деньги за поездки, минуты, километры - всё, что вам знакомо - уменьшают цену машины.
Un business model dans lequel l'argent qui sert à conduire la voiture, les minutes, les miles si vous voulez, avec lesquels vous êtes tous familiers, va subventionner le prix de la voiture, comme avec les téléphones mobiles.
Жители города будут дышать более чистым воздухом, тратить меньше времени на поездки, а работа общественного транспорта улучшится.
Les habitants de la ville bénéficieraient d'un air plus propre, d'un temps de déplacement plus court entre leur domicile et le travail, et de transports en commun de meilleure qualité.
Если вы за рулём только утром и вечером, время зарядки и поездки соотносятся как один к одному.
Si vous conduisez une voiture le matin et faites le trajet retour l'après-midi le ratio du temps de recharge sur temps de conduite est d'environ un pour un.
Почему мы выбираем те или иные поездки - это проблема, которая ставит нас перед выбором между двумя я.
Pourquoi choisit-on les vacances qu'on passera, c'est une problématique qui nous met face à un choix entre les deux "moi".
Действительно, зарубежные поездки императора остаются по-прежнему глубоко политическими, задавая тон - и даже повестку дня - для внешней политики Японии.
Les visites à l'étranger de l'empereur restent très profondément politiques et marquent le ton, si ce n'est le contenu de la politique étrangère nippone.
В конце каждой поездки, мы снова садимся вместе и обсуждаем моменты, когда они приходили им на ум и почему.
A la fin de chaque randonnée, nous nous asseyons tous ensemble et nous partageons ces moments au cours desquels les expressions du jour ont surgi pour faire la différence.
Он также основал некоммерческую организацию ASCOVIME, которая организует поездки в сельскую местность по выходным для предоставления бесплатной медицинской помощи.
Et il a créé une association humanitaire à but non lucratif, ASCOVIME, qui se rend dans les zones rurales pendant les week-ends pour dispenser des soins de santé gratuits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung