Beispiele für die Verwendung von "пожертвуют" im Russischen
Если большие страны не пожертвуют частью национального суверенитета ради общего блага Европы, тогда, конечно, Европа обречена.
Bien évidemment, si les grands pays ne sont pas prêts à sacrifier une partie de leur souveraineté nationale pour le bien général de l'Europe, l'Europe unie est alors condamnée.
Последние сообщения, поступившие из Центра благосостояния и филантропии Бостонского колледжа, показали, что американцы пожертвуют приблизительно 250 миллиардов долларов в отдельных благотворительных вкладах в 2010 году, на несколько миллиардов больше по сравнению с прошлым годом.
La toute dernière bonne nouvelle provient du Center on Wealth and Philanthropy (Centre de la richesse et de la philanthropie) du Boston College, qui a estimé que les Américains donneront environ 250 milliards de dollars en dons individuels en 2010, un montant en augmentation de quelques milliards par rapport à l'année dernière.
В противном случае руки будут выкручены и возникнет реальный риск того, что при заключении соглашения пожертвуют общечеловеческими ценностями в угоду коммерческим интересам.
Sinon, on forcera les mains et il existe un risque réel qu'un accord puisse sacrifier les valeurs fondamentales pour les intérêts commerciaux.
30 процентов американских семей пожертвовали деньги.
30 pour cent de nos foyers ont donné quelque chose.
Я готов пожертвовать свой гонорар за сегодняшнюю речь для миссии.
Je suis prêt a donner mes honoraires d'aujourd'hui pour cette mission.
Он пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти девушку.
Il a sacrifié sa propre vie pour sauver la jeune fille.
Вы бы хотели пожертвовать деньги какой-нибудь благотворительной организации, занимающейся данной проблемой.
Vous souhaitez donner de l'argent à une oeuvre de bienfaisance qui tente de réduire le nombre de victimes.
Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга.
Le soldat s'est sacrifié pour sauver la vie de son ami.
Члены лиги хотят изменить представления о том, сколько процентов "нормально" или "разумно" пожертвовать.
Les membres de ce groupe veulent changer les opinions sur ce qui est "normal" ou "raisonnable" de donner.
Он пожертвовал своим здоровьем, чтобы выполнить свой долг.
Il sacrifia sa santé pour accomplir son devoir.
Он показывает процент людей, указавших, что они готовы пожертвовать свои органы для трансплантации.
Et il présente le pourcentage de personnes qui ont indiqué qu'ils seraient intéressés pour donner leurs organes après leur mort.
Голуби, таким образом, сражаются между собой по поводу того, кем пожертвовать.
Les pigeons sont donc en train de se chamailler pour savoir qui sera sacrifié.
Всё было пожертвовано, потому что в бюджете не было денег на образовательные программы для тюрем.
Tout était donné, car il n'y avait pas de budget dédié à l'éducation dans les prisons.
Однако, как показывает европейский опыт, нередко имеет смысл пожертвовать краткосрочными выгодами ради долговременных.
Mais comme le montre l'expérience européenne, il vaut souvent la peine de sacrifier des bénéfices à court terme pour en récolter sur le long terme.
Многие из тех, кто зарабатывает менее 100000 долларов США, также могут себе позволить что-нибудь пожертвовать.
Beaucoup de ceux qui gagnent moins de 100 000 dollars peuvent aussi se permettre de donner quelque chose.
Но каждому хотелось бы, чтобы каждый другой чем-то пожертвовал, и у каждого есть соблазн прокатиться на шару.
Vous voulez vraiment que les autres se sacrifient mais chacun est tenté d'adopter le comportement du passager clandestin.
И, верите или нет, несколько человек уже предложило пожертвовать свои тела для данного проекта на съедение грибам.
Et croyez le ou non, quelques personnes ont offert de donner leur corps au projet et d'être mangé par des champignons.
В целях самозащиты, доведенные до отчаяния военные круги Пакистана, опасаясь обвинений в распространении ядерных технологий и не желая лишиться ядерного оружия, предпочли пожертвовать доктором Ханом.
Pour se protéger, les hautes sphères militaires du Pakistan, désespérées et craignant d'être étiquetées comme source de prolifération avant d'être définitivement privées de leur armement nucléaire, ont choisi de sacrifier le Dr Khan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung