Beispiele für die Verwendung von "позволяют" im Russischen
которые не позволяют маммографии работать хорошо.
C'est pourquoi la mammographie ne fonctionne pas si bien pour elles.
Они позволяют исследователям определять, куда двигатся.
Elles donnent aux chercheurs la possibilité de savoir où aller.
Геометрические распечатки позволяют создавать предметы промышленного дизайна:
Celles à partir desquelles créer des objets industriels design :
Однако факты не позволяют поддержать данную точку зрения.
Pourtant la réalité ne conforte pas ce point de vue.
Открытые лицензии позволяют легально использовать и перекомпоновывать материалы.
Les licences ouvertes autorisent l'utilisation et le remaniement du matériel en ligne.
Тогда как наши технологии позволяют нам дать ответ сразу.
Donc, avec notre technologie, nous pouvons le dire tout de suite.
Я разработала несколько методов, которые позволяют мне справляться со страхом.
En fait, j'ai développé des outils intéressants pour m'aider à surmonter cette peur.
Именно связи между людьми позволяют целому стать больше суммы его частей.
Ce sont les liens entre les personnes qui rendent le tout plus grand que la somme de ses parties.
Позволительности - это такие свойства объекта, которые позволяют производить с ним действие.
L'affordance est la capacité d'un objet à nous suggérer son utilisation.
Потом, некоторые ситуации позволяют пользоваться этим более эффективно, чем в других случаях.
Aussi, certaines situations s'y prêtent mieux que d'autres.
Они используют свои руки для написания приложений, которые позволяют правительству работать лучше.
Ils utilisent leurs mains pour écrire des applications qui font que la gouvernance fonctionne mieux.
Они либо разрывают мембрану бактерии, либо не позволяют бактериям воспроизвести свою ДНК.
Elles expulsent la membrane bactérienne, elles font en sorte que la bactérie ne puisse répliquer sont ADN.
Его четыре зеркала позволяют освещать в зрительной трубе даже средний инфракрасный спектр.
Grâce à un total de quatre miroirs, ce télescope peut éclairer le spectre infrarouge moyen.
Эти ландшафты также позволяют контролировать выделение углекислого газа, изолируют некоторые атмосферные загрязнители.
On augmente aussi le traitement du CO2 en emprisonnant quelques polluants aériens.
Вместо этого он ищет инновации, которые позволяют обойти местные экономические и политические сложности.
Elle recherche à la place des innovations fournissant un raccourci pour éviter les complications économiques et politiques locales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung