Beispiele für die Verwendung von "позвонили" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle45 téléphoner27 andere Übersetzungen18
Почему вы не позвонили кому-нибудь? Pourquoi n'avez-vous pas appelé quelqu'un ?
Через 7 недель мне позвонили из дома. Sept semaines plus tard, j'ai eu un coup de fil de ma famille.
И наконец, на восьмой день позвонили нам. Et en fait ils nous ont appelés lors de son huitième jour d'hospitalisation.
Почему Вы не позвонили мне вчера вечером? Pourquoi ne m'avez-vous pas appelé hier soir ?
Несколько дней спустя, нам позвонили и спросили: Quelques jours plus tard, nous avons reçu un appel:
Мне позвонили из Ньюкасла, и я сказал: Alors Newcastle m'a appelé.
Однажды два Мормонских миссионера позвонили ко мне в дверь. Un jour, deux missionnaires mormons sont venus à ma porte.
В то время, когда мне позвонили, я только-только родила Au moment de cet appel téléphonique, je venais d'accoucher.
Несколько месяцев назад мне позвонили из дома престарелых, в котором я работал. J'ai reçu un coup de fil il y a quelques mois d'une maison de retraite où je travaille.
Мне позвонили две недели спустя и сказали, ну да, теперь ты можешь прийти. 2 semaines après l'ecole m'a appelée pour me dire "oui c'est bon vous pouvez venir dans l'ecole".
Я как сейчас помню, когда мне позвонили, чтобы поздравить нас, сказать, что фильм прошел, меня чуть не вырвало. En fait, en repensant au moment on l'on m'appelé pour me féliciter, et me dire que le film allait se concrétiser, je me suis mis à vomir.
Потом мне позвонили из Нью-Йорка и спросили, могу ли я применить эти идеи на Тайм-Сквер или Хай Лайн. Puis la Ville de New York m'a appelée pour me demander si je pouvais adapter ces concepts à Time Square ou au parc urbain suspendu de la Highline.
Одному из них позвонили и сообщили, что один из высокопоставленных лидеров "Братьев-мусульман" собирался прийти и рассказать о том, что группу шантажируют: L'un deux avait reçu un appel téléphonique l'informant qu'un dirigeant de premier plan des Frères Musulmans allait arriver pour annoncer que le groupe était victime de chantage :
И вот, когда вы позвонили мне и сказали, что хотите приехать и взять интервью у меня, она пошла и нашла вас в интернете. Et puis tu m'as appelé et tu m'a dit que tu allais venir et m'interviewer, et du coup elle a fait des recherches sur toi sur Internet.
Но вчера в музей позвонили городские власти и сказали, что "вынуждены сорвать фотографии, потому что их можно принять за рекламу, следовательно, по закону их надо снять". mais hier la ville les a appelés et a dit, "Ecoutez, nous allons devoir l'enlever, Parce qu'on peut confondre ça avec de la publicité, et à cause de la loi, on doit l'enlever."
Примерно в это же время мне позвонили из одного журнала и спросили, можем ли мы сделать шесть разворотов - сделать дизайн шести разворотов, которые бы подчеркнули разницу в разделах журнала? Et juste à ce moment-là, un magazine autrichien a appelé pour demander si on voulait faire six doubles pages, concevoir six doubles pages qui joueraient le rôle d'intercalaires entre les différentes rubriques du magazine.
Автор другого письма - известный профессор психиатрии и психологии - рассказал о том, как ему позвонили из Белого дома, чтобы сообщить о выдвижении его кандидатуры на должность в Национальном совете по наркомании. Autre personne à s'être manifestée, un professeur distingué en psychiatrie et psychologie a raconté avoir reçu un appel de la Maison Blanche concernant sa nomination au National Council on Drug Abuse.
И после этого я сказал довольно большую речь о том, что если бы вы, уехав с этого острова, знали, что через девять дней вы умрете, то кому бы вы позвонили, и что бы вы сказали, что бы предприняли? "Ensuite j'ai poursuivi sur ce sujet, si vous deviez quitter cette île, si dans neuf jours vous alliez mourir, qui appelleriez-vous, que diriez-vous, que feriez-vous ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.