Beispiele für die Verwendung von "позднее" im Russischen
Мы провели такой процесс, который позднее назвали перенастройка.
Nous sommes tombés sur un autre procédé appelé Réorientation.
Позднее они заподозрили, что за всем этим стоит архитектор.
Mais après ils se sont mis à douter, ils pensaient qu'il y avait un architecte derrière tout ça.
Хотя Европейский суд позднее объявил это решение недействительным, тупиковая ситуация остается.
Bien que la Cour européenne de justice ait par la suite invalidé cette décision, l'incapacité de rendre une décision est un état de fait.
Португальцы прибыли туда немногим позднее и оставались на протяжении 400 лет.
Les Portugais sont arrivés peu de temps après, et sont restés pendant 400 ans.
Еще 10,000 без вести пропавших из Косово были позднее добавлены к этому списку.
10 000 autres personnes manquantes ont depuis lors été ajoutées à cette estimation au Kosovo.
И в каждом случае именно газетные сообщения порождали то, что позднее назвали биржевой психологией 1929 года.
À chaque fois, les journaux font état de la psychologie du marché de 1929.
Позднее, начиная с Мадридской конференции 1991 года, между израильтянами и палестинцами проходили прямые переговоры в различных форматах.
Plus récemment, lors de la Conférence de Madrid de 1991, plusieurs discussions ouvertes ont eu lieu sous différentes formes entre israéliens et palestiniens.
Улучшение перспективы возврата долга и снижение затрат капитала на регулирование позднее стимулируют финансирование операций с дальнейшим приобретением активов.
De meilleures perspectives de remboursement combinées à une diminution du coût du capital obligatoire encouragent l'acquisition de nouveaux actifs via vente d'actifs existant.
Японское правительство было пожалуй первым, когад они решили инвестировать 3 миллиарда, позднее ещё 2 миллиарда в эту область.
Le gouvernement japonais était peut-être le premier, quand ils ont décidé d'investir d'abord 3 milliards, puis 2 autres milliards dans ce domaine.
Позднее, ведущие американские конгрессмены пытались внушить президенту Бараку Обаме, что для реализации мирного соглашения необходимо применение силовых методов.
Plus récemment, des membres du Congrès ont saisi le président Barack Obama de la nécessité d'un effort musclé pour faire aboutir le CPA.
Другие вспоминают Руанду, когда президент Билл Клинтон позднее выразил сожаление по поводу непринятия действий по защите невинных жизней.
D'autres se souviennent du Rwanda, pour lequel le président Bill Clinton avait ultérieurement exprimé ses regrets de ne pas avoir fait le nécessaire pour sauver des vies innocentes.
Несмотря на то что оно может обеспечить потенциальные выгоды в краткосрочной перспективе, затраты и риски неизбежно проявятся позднее.
Bien qu'il présente des avantages potentiels à court terme, les coûts et les risques qu'il emporte surgissent immanquablement a posteriori.
Более того, отчет включает в себя название темы "Как Такэсима и Матсусима стали принадлежать Чосону" (позднее переименованному в Корею).
En fait, ce rapport comprend une section intitulée "Comment Takeshima et Matsushima en sont venus à appartenir à Joseon" (l'ancien nom de la Corée).
Однако позднее в этом году для заключения соглашения в Копенгагене, которое станет преемником Киотского протокола, понадобится смелое, дальновидное лидерство.
Les dirigeants vont devoir faire preuve d'audace et de clairvoyance pour donner un successeur au protocole de Kyoto à Copenhague cette année.
Мы не должны забывать преступления, совершенные совместно Гитлером и Сталиным как союзниками, только потому, что позднее они стали врагами.
Nous ne devons pas oublier les crimes que Hitler et Staline ont commis conjointement en tant qu'alliés de facto seulement parce qu'ils se sont retournés l'un contre l'autre par la suite.
Мы достигнем тысячи через три столетия, самое позднее, но мой друг Дэвид Баттисти из Сиэтла считает, что через сто лет.
Nous devrions atteindre les mille dans trois siècles maximum, mais mon ami David Battisti à Seattle penche plutôt pour une centaine d'années.
Рассмотрим пример привлекательного кредита, который первоначально имеет низкий процент или вообще его не имеет, с гораздо более высокими процентами, которые появляются позднее.
Prenons le cas de ces prêts aguicheurs, qui ne coûtent rien, ou presque, au départ, mais dont les taux d'intérêt deviennent très élevés à terme.
Толедо позднее признался, что ошибался, доверяя Алмейда, но мало кто поверил, что президент не был в курсе действий Алмейда - его доверенного лица.
Toledo a par la suite soutenu qu'il avait eu tort de faire confiance à Almeyda, mais peu de gens ont cru que le président ignorait ce qu'Almeyda, un confident de confiance, avait fait.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung