Beispiele für die Verwendung von "поклялись" im Russischen
В начале нового тысячелетия лидеры стран мира поклялись бороться за мир, за ликвидацию бедности и чистоту окружающей среды.
Au début du millénaire, les dirigeants mondiaux ont promis la paix, la fin de la pauvreté et un environnement plus propre.
Генеральная Ассамблея ООН, в отличие от Совета Безопасности, не может провозгласить государство, а США поклялись наложить вето на любую Резолюцию Совета Безопасности, которая признает независимость Палестины.
L'Assemblée générale des Nations Unies, contrairement au Conseil de Sécurité, n'est pas en mesure de reconnaître un État de manière officielle, et les États-Unis ont promis d'opposer leur veto à l'encontre de toute résolution du Conseil de sécurité qui reconnaîtrait l'indépendance de la Palestine.
Они сделали главный шаг по пути к "Зеленому новому курсу" и поклялись заключить соглашение по изменению климата на конференции ООН, которая состоится в декабре в Копенгагене.
Ils ont fait un grand pas vers une "nouvelle donne verte" et ont promis de parvenir à un accord lors de la conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague en décembre.
Коммунисты Индии попытались свергнуть правительство во главе с Конгрессом в прошлом году в попытке сорвать ядерную сделку, посредником в которой выступили Соединенные Штаты, и поклялись перевернуть ее.
Les communistes indiens avaient tenté de renverser le gouvernement mené par le Congrès l'année dernière pour saboter l'accord nucléaire négocié par les Etats-Unis, et s'étaient engagés à le retourner.
Десятки тысяч людей собрались в необычном единодушии вечером пятницы на площади Тахрир в Каире и поклялись уничтожить этот документ еще до того, как он сможет вступить в силу.
Vendredi soir, des dizaines de milliers de manifestants se sont rassemblés dans une concorde inhabituelle sur la place Tahrir au Caire, promettant de faire tomber la charia avant qu'elle entre en vigueur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung