Beispiele für die Verwendung von "полном" im Russischen

<>
Комната была в полном беспорядке. La chambre était en désordre absolu.
И строительство в полном упадке. Et donc le secteur décrépit.
Следующий процесс заключался в её полном анимировании. Donc le processus suivant était de l'animer.
В полном объёме это ощущается на свиданиях. C'est ce qui se passe de manière évidente dans le monde du "dating".
По-моему мнению, он уже на полном ходу. À mon avis, elle est en bonne voie.
Моя подруга смотрит на меня в полном недоумении. Mon ami me regarde sans rien comprendre.
Должен ли я использовать её в полном объеме? Devrais-je l'accueillir à bras ouverts ?
Притворяться, что они в порядке, когда они в полном беспорядке. A prétendre qu'ils vont bien quand ils ne vont pas bien.
в полном замешетельстве от того, что мы, люди, называем правосудием. très confuse sur ce que nous, les humains, appellons justice.
Я, пожалуй, понял процента два, но все равно в полном восторге. J'ai probablement compris deux pour cent de ce que vous avez dit mais je l'ai néammoins adoré.
"Практически ничего - именно так, на полном серьёзе - пока ещё не изобретено." presque rien - et je le dis honnêtement - n'a encore été inventé.
В худшем же случае его администрацию обвиняют в полном игнорировании этой проблемы. Au pire, ils accusent son administration de refuser de voir la réalité en face.
Итак, на полном серьезе, разрешить моему ребенку играть в футбол или нет? Alors tout à fait sérieusement, mon fils doit-il jouer au football?
Старец снимает капюшон и все в полном изумлении узнают, кто это такой. Tout le monde est choqué quand le vieil homme découvre son visage et se montre.
Эти три документа составляли единый пакет, который предполагалось реализовывать в полном объёме. Ces décisions ont constitué un ensemble uni devant être mis en oeuvre dans son intégralité.
Там не было рыболовли, загрязнений, берегового строительства, и риф восстанавливается на полном ходу. Il n'y avait ni pêche, ni pollution, ni développement côtier, et la barrière de corail se rétablit à toute allure.
Профессиональный спортсмен, который любит лыжи, делает это не полном серьезе, но с увлечением. Vous savez, l'athlète professionnel qui aime le ski, il est sérieux à ce sujet, mais il aime ça.
Недавно состоявшийся саммит Группы двадцати был проведён при почти полном отсутствии предварительной подготовки. Or le G20 s'est réuni sans pratiquement aucune phase préparatoire.
Но новый односторонний подход был основан на полном непонимании природы силы в мировой политике. Mais le nouvel unilatéralisme était fondé sur une conception totalement erronée de la nature du pouvoir en politique internationale.
Однако ситуация с держателями облигаций и партнерами была иной, им все выплачивалось в полном объеме. Or ce n'était pas le cas des obligataires et des contreparties, qui furent payés en intégralité.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.