Beispiele für die Verwendung von "полноправный член" im Russischen
Аббас надеется, что к моменту признания его государства Советом безопасности ООН, Израиль станет нарушившим закон оккупантом суверенного государства (и полноправного члена ООН).
Abbas est persuadé qu'à partir du moment où son Etat sera reconnu par le Conseil de sécurité des Nations Unies, Israël deviendra l'occupant illégitime d'un Etat souverain (et membre à part entière des Nations unies).
Возникло недовольство со стороны новых приглашенных стран, которые пока не являются полноправными членами этой организации и не участвуют в планировании встреч и в выработке основных решений.
Les nouveaux invités n'apprécient guère de ne pas être inclus comme membres à part entière, capables d'aider à planifier et à organiser les réunions, et les délégations des pays originaux se sont agrandies au point d'inclure chacune des centaines de représentants.
На прошлой неделе на заседании министров Европейского космического агентства Польша была принята двадцатым членом европейского космического агентства как вторая страна из стран бывшего восточного блока (после Чехии, которая стала полноправным членом ЕКА 12 сентября 2008 года).
La semaine dernière, lors de la réunion des ministres des pays de l'Agence spatiale européenne, la Pologne a été admise comme vingtième membre de cette agence, elle en est le second État membre de l'ancien bloc de l'Est (la République tchèque est devenue membre à part entière le 12 novembre 2008).
Поэтому зона евро должна предложить Великобритании благородный компромисс, при котором Великобритании разрешат быть полноправным членом ЕВС и занять место во всех его организациях, таких как Европейский Центральный Банк и правительственная Еврогруппа, и при этом сохранить фунт стерлингов в отношениях с третьими странами.
La zone euro devrait donc proposer au Royaume-Uni un compromis honorable où il pourrait devenir membre à part entière de l'UEM et siéger dans toutes ses institutions, notamment à la Banque centrale européenne et à l'Eurogroupe ministériel, tout en ayant la possibilité de conserver la livre dans les relations avec des pays tiers.
Мы проследили родословные на восемь поколений назад и нашли два случая естественной смерти, а когда мы настояли на разъяснениях, они объяснили, что когда один член племени так постарел, что умер от старости, они его все равно закололи.
Nous avons retracé la généalogie de huit générations, et nous avons découvert deux circonstances de mort naturelle et lorsque que nous avons obligé le peuple à en parler, ils ont avoué qu'un des compatriotes était si vieux qu'il est mort vieux, et nous l'avons abattu de toute façon.
Я - полноценный член этого братства, где-то тут у меня мои модные очки.
Je suis un membre rémunéré de ce clergé et quelque part là dedans j'ai mes lunettes de designer.
Но тогда, вероятно уже имел бы по возможности самую низкую ипотеку и самый большущий член -
Mais quand j'en serais là, j'aurais probablement déjà le moins cher des crédits Mais quand j'en serais là, j'aurais probablement déjà le moins cher des crédits et le plus agrandi des pénis.
И каждый из этих ученых - член исследовательской группы,
Et chacun d'entre eux fait partie d'un groupe de recherche.
Его звали Джон Джеймс, и в то время, если член твоей семьи совершил преступление, военные тебя держали в качестве выкупа, пока твой родственник не приходил и не сдавался им.
Il s'appelait John James, et à cette époque, si un membre de la famille commettait un crime, les militaires vous retenait comme rançon jusqu'à ce que la famille remette le coupable des faits.
любой член племени должен заключить брак с носителем другого языка.
vous devez épouser une personne qui parle une langue différente.
И, чтобы помочь вам, представьте, что вы член семьи среднего достатка, живущей в Багдаде, и что вы хотите самого лучшего для своих детей.
Et donc pour vous aider, vous êtes peut-être un membre de cette famille de classe moyenne à Bagdad - et ce que vous voulez c'est le meilleur pour vos enfants.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung