Beispiele für die Verwendung von "положением" im Russischen mit Übersetzung "état"
Übersetzungen:
alle577
position220
situation187
état96
statut21
disposition6
attitude6
sort6
élément4
qualité2
posture2
andere Übersetzungen27
Новое правительство будет решительно настроено на то, чтобы покончить с этим неприемлемым положением.
Le nouveau gouvernement serait prêt à s'engager fermement pour remédier à cet état de fait inacceptable.
Озлобленная и отчаявшаяся, очень расстроенная положением общества и её детей, эта молодая девушка начала движение, в которое вошли обычные женщины, соединившиеся для создания мира.
En colère, frustrée, vraiment bouleversée par l'état de sa société et l'état de ses enfants, cette jeune fille a commencé un mouvement, un mouvement de femmes ordinaires qui se sont regroupées pour construire la paix.
Ему было запрещено участвовать в избирательном бюллетене в соответствии с положением конституции Гватемалы, принятой в 1985 г., которое запрещало людям, участвовавшим в военных переворотах, быть главой государства.
Il fut empêché de participer à l'élection par un article de la constitution guatémaltèque de 1985 qui interdit aux personnes ayant participé à des coups militaires de servir à la tête de l'État.
Благодаря его личному примеру демократические ценности настолько сильно укрепились, что, когда его собственная дочь, Индира Ганди, в 1975 году ограничила свободы в Индии своим 21-месячным чрезвычайным положением в стране, она почувствовала, что ей необходимо вернуться к индийскому народу для защиты.
Par son exemple, il a réussi à tellement bien enraciner les valeurs démocratiques que lorsqu'en 1975, sa propre fille, Indira Gandhi, a suspendu les libertés en décrétant l'état d'urgence pendant 21 mois, elle s'est sentie obligée de retourner devant le peuple pour qu'il la reconfirme.
Основные положения долгосрочного двустороннего соглашения хорошо известны.
Les paramètres d'un accord durable s'appuyant sur la solution des deux États sont en général bien connus.
Во время измерения само измерение меняет положение объекта.
En mesurant cet état, le fait de le mesurer le change.
Индира Ганди объявила режим чрезвычайного положения в 1975 г.
Indira Gandhi avait déclaré l'état d'urgence en 1975.
В данный момент правительство Сербии ввело в стране чрезвычайное положение.
Pour l'heure, le gouvernement de la Serbie a imposé un état d'urgence.
Пройдут годы и понадобятся миллиарды долларов, чтобы изменить данное положение вещей;
Changer cet état des choses peut demander des années et des milliards de dollars.
Они не осознавали, насколько улучшилось положение Мексики и Китая относительно США.
Ils ne se rendaient pas compte que le progrès du Mexique, là, et de la Chine, par rapport aux États-Unis.
В Берлине положение усугубили слабозавуалированные предложения французского президента по государственной собственности.
Et les récentes propositions du président français concernant une aide de l'État aux entreprises n'ont fait que raviver l'agacement du gouvernement allemand.
Как это часто утверждают, для проведения реформ не требуется чрезвычайное положение.
La réforme ne nécessite pas d'état d'urgence, comme on l'entend pourtant souvent.
Но устойчивое положение не означает, что ситуация улучшается - она просто перестала ухудшаться.
Mais, un état stabilisé ne veut pas dire que les choses vont mieux, c'est juste qu'elles ont cessé d'empirer.
Но, когда 23 марта он объявил чрезвычайное положение, количество протестующих на улицах удвоилось.
Mais lorsqu'il a déclaré l'état d'urgence le 23 mars, le nombre de manifestants a doublé.
Это просто набор слов, по теме исторических записей из обращений "О положении страны".
Ce sont les mots percutants, en regardant l'historique des discours de l'état de l'Union.
Блок Урибе-Лула-Кальдорон взялся за то, чтобы оставить его в этом положении.
L'axe Uribe-Lula-Calderón paraît déterminé à le laisser dans cet état.
В последние два-три года мы достигли устойчивого положения эпидемии ВИЧ в мире.
Dans les deux à trois dernières années, nous avons atteint un état stabilisé de l'épidémie de VIH dans le monde.
Но ущерб позиции Америки имеет более серьезные последствия для положения дел в мире.
Mais les dégâts subis par celle des États-Unis sont plus graves pour la santé du monde.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
Cet état de fait révèle un échec économique et juridique auquel il est urgent de remédier.
Обвинить в таком положении дел Германию, председательствовавшую в "большей восьмерке" в этом году, нельзя.
La présidence allemande du G8 de cette année ne peut pas être tenue pour responsable de cet état de choses.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung