Beispiele für die Verwendung von "положение" im Russischen

<>
Если судить по пакистанской истории, его решение установить военное положение может оказаться той самой последней каплей из пословицы, которая переполнит чашу терпения народа. Si l'on se fie à l'histoire du Pakistan, la décision d'imposer la loi martiale risque d'être la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
"Солидарность", ушедшая в подполье, когда в декабре 1981 года было объявлено военное положение, пережила семь лет репрессий, а затем на волне "перестройки" Горбачева в 1989 году вернулась из подполья. Solidarité, contraint à la clandestinité lorsque la loi martiale a été décrétée en décembre 1981, a survécu à sept ans de répression pour réapparaître au grand jour en 1989, dans le sillage de la "perestroïka" initiée par Gorbatchev.
Но существующее положение дел неприемлемо. Pourtant le statu quo est inacceptable.
Миллионы людей улучшили свое положение. Des millions de gens en ont bénéficiés.
Далее - положение и движения тела. Et puis le métabolisme.
А вот реальное положение дел. Et voilà ce qu'il en est vraiment.
Новое положение вещей в Ливане Le nouveau statu-quo libanais
Мир осознал такое положение вещей. Le monde les a rattrapés.
Однако его положение стремительно ухудшается. Toutefois, ses possibilités fondent comme neige au soleil.
Критическое положение носит хаотический характер: Les urgences sont chaotiques :
В Бразилии положение несколько иное. Au Brésil, le problème est quelque peu différent.
Два века спустя положение изменилось: Ce n'était plus le cas deux siècles plus tard :
Увеличение количества солдат лишь ухудшит положение. Engager toujours plus de soldats ne fera qu'aggraver cette erreur.
Всегда ли таково нормальное положение дел? Est-ce là le prix ordinaire de la normalité ?
Такое положение вещей уже создает напряженность. En effet, cela crée déjà des tensions.
побудить Китай принять существующее положение вещей. convaincre la Chine d'accepter le statu quo.
Эти страны имеют схожее географическое положение. Ces deux pays sont géographiquement similaires.
А положение дел может быть иным. Cela n'a pas à se passer comme ça.
Мы прошли через крайне неустойчивое положение. Ce que nous avons vécu a été très impressionnant.
Нельзя допускать такое положение дел в образовании. Nous ne voulons pas faire ça à nos étudiants.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.