Beispiele für die Verwendung von "положить" im Russischen mit Übersetzung "mettre"
Мы пытаемся положить конец массовым "посадкам"".
Nous essayons de mettre fin à l'incarcération de masse.
Любое дополнительное сотрясение может положить этому конец.
Un nombre incalculable de tempêtes pourrait bien y mettre fin.
Попытки положить конец ближневосточному конфликту в таких условиях бессмысленны.
Essayer de mettre un terme au conflit du Moyen-Orient dans un tel climat serait vain.
положить коней израильской оккупации и создать независимое демократическое государство.
mettre un terme à l'occupation israélienne et créer un État démocratique et indépendant.
Только такая ясность может положить конец вовлеченности международных участников.
Seule une telle clarté peut permettre de mettre correctement un terme à l'engagement des acteurs internationaux.
Немедленный приоритет состоит в том, чтобы положить конец этому насилию.
La priorité immédiate consiste à mettre fin à cette violence.
Попытки положить мои стихи на музыку всегда заканчивались ужасным провалом.
Les tentatives pour mettre mes poèmes en musique ont eu des résultats désastreux, dans tous les cas.
но я бы хотела положить сахар в мой зеленый чай".
Mais je voudrais mettre du sucre dans mon thé vert.
Попробуйте положить несколько песчинок между зубами и увидите, какая получается разница.
Mais essayez de mettre quelques grains de sable entre vos dents et voyez la différence.
С развалом Советского Союза появилась уникальная возможность положить конец ядерному состязанию.
L'effondrement de l'Union soviétique a été une occasion unique de mettre fin à la course à l'armement nucléaire.
Положить продукт, которому не место в холодильнике сразу за молоком, в холодильник.
Mettez un produit qui n'a pas besoin d'être en section refrigérée à cote du milk de la section réfrigérée.
Возвышенная и корыстная риторика Запада не помогла положить конец конфликту в Сирии;
Les beaux discours intéressés de l'Occident n'ont pas aidé à mettre fin au conflit de la Syrie;
Являлось ли их целью положить конец гражданской войне и добиться смены режима?
Est-ce que leur but est de mettre fin à la guerre civile ou de provoquer un changement de régime ?
Чтобы положить конец данному конфликту, потребуется политическая искусность и жёсткие военные меры.
Mettre fin à ce conflit va donc demander habileté politique et fermeté militaire soutenue.
· положить конец московской политике разделения и властвования, приняв общую энергетическую стратегию для ЕС;
· mettre un terme à la politique du Kremlin "diviser pour mieux régner" en adoptant une politique énergétique européenne commune ;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung