Beispiele für die Verwendung von "получаются" im Russischen
Конечно, с телескопом цвета получаются лучше.
Toutefois, le télescope met davantage les couleurs en valeur.
Получаются такие потрясающие украшения в стиле барокко.
Et puis vous avez ces décorations extraordinairement baroques partout.
Самые провальные интервью получаются со скромными людьми.
Les pires interviews que vous pouvez faire sont celles avec des gens modestes.
И получаются всё более маленькие образцы цветной капусты.
Et vous aurez toujours des petits choux-fleurs.
В результате получаются четкие, высокопроизводительные и взаимовыгодные рабочие отношения.
Le résultat est une relation de travail bien définie, hautement productive et mutuellement bénéfique.
Будучи человеком разумным, вы хотите знать, как получаются такие структуры.
Alors vous voulez savoir, en tant qu'homme, vous voulez savoir comment c'est fait.
И у него получаются вещи где-то на одном уровне с Голливудом.
Il fait des trucs qui sont aussi impressionnants que les trucs que j'ai vus sortis d'Hollywood.
"Когда люди заняты созданием нового мира, у них всегда получаются более яркие картины старого".
"Alors que les gens sont lancé dans la création d'un monde totalement différent, ils créent toujours des images vives du monde précédant."
Во-первых, оттого что фигуры получаются настолько сложными, что трудно увидеть, какой смысл несут числа.
Premièrement, parce que ces formes sont si complexes, que l'on n'arriverait jamais à comprendre ces chiffres.
Легко понять, почему из этих животных получаются такие замечательные герои комиксов, - это их форма и размер.
Mais cela est facile de voir pourquoi ces animaux font des personnages de bande dessinée si formidables, leurs formes et leurs tailles.
Для нас, роботехников, инженеров и ученых, такие вещи и есть курсы обучения, которые получаются в классе.
Pour nous, roboticiens, ingénieurs et chercheurs, ces outils ce sont les leçons que nous apprenons en classe.
Для них характерны обман и надувательство, они легко отвлекаются и башни у них в результате получаются дефектные.
Ils mentent, ils trichent, ils sont distraits, et les structures qu'ils produisent sont vraiment boiteuses.
они имеют общих родителей, общий дом, общее окружение, но не имеют общих генов и получаются абсолютно непохожими.
des frères et soeurs adoptés éduqués ensemble - à part pour les "vrais" jumeaux éduqués séparément qui se reflètent à l'identique, ils ont en commun parents, foyer, voisinage, n'ont pas de gènes en commun - ne s'avèrent au final pas du tout ressemblants.
И мы хорошо усвоили, что со временем, получаются гораздо лучшие брейнсторминги, гораздо более творческие решения когда каждый играет по правилам.
Et nous avons certainement appris au cours du temps, que nous arrivions bien mieux à faire du brainstorming avec de bien meilleurs résultats quand tout le monde jouait selon ces règles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung