Beispiele für die Verwendung von "помешает" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle100 empêcher87 andere Übersetzungen13
и Вивальди не помешает, конечно. Un petit Vivaldi en musique de fond ne vous fait pas de mal.
Некоторые беспокоятся, что это помешает медицинским исследованиям. Certains craignent qu'elle n'interfère avec la recherche médicale.
Извините, но Вам не помешает этим немного заняться, Джуди. Je suis désolée, tu dois en faire un peu toi aussi, Jody.
Я сказал себе, что не помешает подождать ещё несколько минут. Je me suis dit que ça ne ferait pas de mal d'attendre quelques minutes de plus.
Для придания большей ясности сегодняшней теме не помешает немного предыстории. Un retour en arrière permet de situer le contexte du débat d'aujourd'hui.
А европейский шум противоречивых голосов, судя по всему, помешает Европе забрать мантию Америки. Aussi les USA vont-ils conserver un rôle important sur la scène internationale.
Регистрация - процесс трудоемкий и требует много времени, и он помешает использованию внебирживых вторичных ценных бумаг. Le processus d'enregistrement est laborieux et demande du temps et découragerait l'utilisation de produits dérivés hors cote.
Любое падение экономического роста Китая, таким образом, значительно помешает снижению уровня бедности в развивающихся странах. Tout déclin de la croissance chinoise entrainerait un ralentissement significatif de la réduction de la pauvreté dans le monde émergent.
Учитывая, что каждый день там бывает по миллиону посетителей, немного пространства для публики не помешает. Avec un million de personnes chaque jour, c'était un peu comme offrir un espace public.
Если установить для них суровые ограничения на рост выбросов углерода, то это помешает росту их ВВП и серьезно уменьшит вероятность того, что они выберутся из нищеты. Leur imposer de sévères restrictions sur leurs émissions mettrait un frein à la croissance de leur PIB et à leur capacité à se sortir de la pauvreté.
Учитывая это состояние дел, вполне возможно, что в этот раз иранская внутренняя политика не помешает новому соглашению по обмену низкообогащенного урана на топливные стержни для тегеранского исследовательского реактора. Etant donné ce contexte, il se peut, cette fois-ci, que la politique intérieure iranienne n'entrave pas un futur accord en vue de troquer de l'UFE iranien contre des barres de combustibles pour alimenter le RRT.
Но если торговые и долговые взаимоотношения США и Китая просто возобновятся с того места, на котором они остановились до кризиса, тогда что помешает аналогичной динамике, свидетелями которой мы только что были, возникнуть снова? Mais si les Etats-Unis et la Chine se contentent de reprendre leurs échanges commerciaux et leur relation débiteur-créancier, là où ils les avaient laissés, comment ferons-nous pour échapper à la logique de non-viabilité que nous venons de voir à l'oeuvre?
Более того, в отличие от Пакистана, афганские повстанцы могут возобновить борьбу, предполагая, что их главный враг, международные вооруженные силы, будут в значительной степени ограничены в своем ответе, потому что западное общество помешает своим правительствам снова отправлять свои войска назад сражаться. En outre, et contrairement au Pakistan, les insurgés afghans pourraient reprendre les combats dans la perspective de ce que leur principal adversaire, les forces internationales, se voient considérablement limités dans leur capacité de réponse dans la mesure où les opinions publiques occidentales s'opposeraient à ce que leurs gouvernements ne renvoient leurs troupes au combat.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.