Beispiele für die Verwendung von "понижает" im Russischen mit Übersetzung "baisser"
Мне пришлось правильно питаться, делать зарядку, медитировать, завести собаку, потому что это понижает кровяное давление.
Je devais bien manger, faire de l'exercice, méditer, caresser des chiens, parce que ça fait baisser la tension.
Это способствует невыполнение денежных обязательств, что увеличивает потери права выкупа и понижает стоимость ценных бумаг под залог ипотеки на бухгалтерских книгах финансовых фирм.
Ceci entraîne des défauts de paiements qui provoquent des faillites et une baisse de la valeur des créances hypothécaires dans les livres des entreprises financières.
В результате, как только ФРС понижает процентные ставки, это оказывает давление на весь "долларовый блок", вынуждая его следовать примеру, чтобы не допустить подорожания своих валют, поскольку инвесторы ищут более высокие прибыли.
En conséquence, dès que la Fed baisse ses taux d'intérêts, elle pousse tout le "bloc dollar" à en faire autant, de peur que leurs devises grimpent, les investisseurs cherchant de meilleurs rendements.
Администрация США должна понизить политическую температуру.
Les responsables américains doivent faire baisser la température politique.
напечатаешь слишком много валюты - получишь понижение цен.
on émet trop de monnaie, on obtient ce que vous voyez, des prix qui baissent.
ФРС также не стремится специально понижать стоимость доллара.
Sa politique n'est bien sûr pas non plus de faire baisser la valeur du dollar.
Но существуют понижающие и повышающие риски такого сценария.
Mais ce scénario contient de nombreux risques, aussi bien à la baisse qu'à la hausse.
Пока повышающие и понижающие риски для мировой экономики сбалансированы.
Jusqu'à présent, les risques à la baisse et à la hausse pour l'économie mondiale sont à l'équilibre.
Они меняют тональность голоса, как правило, значительно её понижая.
Ils vont changer leur ton de voix, souvent en le baissant beaucoup.
Соединенные Штаты представляют еще один понижающий риск для глобального роста.
Les Etats-Unis représentent un autre risque à la baisse pour la croissance mondiale.
Имело место некоторое понижение сельскохозяйственных и других тарифов со стороны ЕС.
Certaines barrières douanières, agricoles et autres, furent baissées par l'UE.
Вы же не думаете, что я соглашусь понизить температуру в комнате.
Je veux dire, allez, je ne vais pas baisser mon thermostat.
Мы должны понизить предложение до беспрецендентно низкого уровня без ущерба жизни животного.
Nous devons baisser l'offre à des niveaux sans précédent sans pour autant tuer l'animal.
Если понизить процентные ставки слишком сильно, то последует инфляция и денежная нестабильность.
Une trop grande baisse des taux d'intérêt et c'est l'inflation et l'instabilité monétaire.
Уровень риска при капиталовложениях падает, поднимая цены на акции и понижая проценты по долгосрочным облигациям.
Les primes de risque baissent, entraînant une hausse des actions et une diminution du rendement des obligations à long terme.
В самом деле, в конечном счете, цены почти на все полезные ископаемые возымели тенденцию к понижению.
Sur le long terme, le prix de presque toutes les ressources minières a baissé.
Контрабанду подстрекает табачная промышленность для того, чтобы получить долю рынка и принудить министров финансов понизить налоги.
La contrebande est encouragée par l'industrie du tabac, afin de gagner des parts de marché et de pousser les ministres des Finances à baisser les taxes.
Если мы сможем понизить барьеры для фермерства, строительства, производства, тогда мы сможем высвободить огромное количество человеческого потенциала.
Si on peut baisser les barrières autour de l'agriculture, de la construction, de la production, nous libèrerons une quantité énorme de potentiel humain.
Конечно, рецессия в США вынудит ФРС и далее понижать процентную ставку, что в будущем еще больше обострит проблемы.
Bien entendu, une récession aux États-Unis pousserait également la Fed à opérer de nouvelles baisses des taux d'intérêts, ce qui exacerberait encore les problèmes plus tard.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung