Beispiele für die Verwendung von "понимает" im Russischen
Übersetzungen:
alle2081
comprendre1674
réaliser168
suivre94
entendre44
s'entendre19
concevoir11
se faire comprendre1
andere Übersetzungen70
BMW понимает, что у человеческого представления о безопасности две составляющие.
BWM réalise que la sécurité, dans l'esprit des gens, a deux composantes.
Самое страшные последствия были уменьшены и сокрыты путем повышения долга до беспрецедентного уровня, но даже человек со средними познаниями понимает, что следующее поколение - и даже поколение, следующее за ним, - будут платить за невоздержанность банкиров-инвесторов.
Le pire a été obscurci et mis en sourdine dans les pays riches par une contraction de dettes, d'un niveau sans précédent, mais toute personne dotée d'assez de bon sens sait bien que la prochaine génération - voire celle qui la suivra - payera pour les excès des banques d'investissement.
И более того, понимает, что близость горы к городу - это пропуск, который позволяет архитекторам вступить в дебаты, но "он сомневается" в том, является ли этот технический профиль тем, что должно руководить междисциплинарными командами ("успех", утверждает он), который должны были создать:
De plus, il entend que la proximité de la montagne avec la ville est le sauf-conduit que permet aux architectes d'entrer dans le débat, mais "doute" si ce profile technique doit diriger les équipes multidisciplinaires ("toute une réussite", dit-il) que l'on a du créer:
Кто-то где-то смотрит на карту и понимает, что она может быть лучше.
Quelqu'un quelque part en train de regarder le plan d'OpenStreetMap, et de réaliser qu'on pourrait l'améliorer.
Во-вторых, провайдеры Интернет-услуг, которые лучше всех могут управлять безопасностью компьютеров отдельных пользователей, должны принять в этом более активное участие - опять же с системой, которая понимает издержки плохой безопасности и относит эти издержки на счет тех людей, которые несут за нее ответственность.
Il faudra ensuite que les fournisseurs d'accès à internet, étant donné qu'ils sont les mieux placés du point de vue de la sécurité des machines des particuliers, s'impliquent davantage - étant entendu que l'on sera parvenu à un système où les coûts dus à une insuffisance de sécurité seront répercutés sur ceux qui en sont responsables.
Говард проводит эксперимент, получает данные, наносит их на кривую и неожиданно понимает, что это не похоже на нормальное распределение.
Howard fait l'expérience, obtient les données, les utilise pour tracer une courbe, et soudain réalise que ce n'est pas une jolie courbe en cloche.
Он понимает искушение зла и соблазн забвения.
Il comprend la tentation du mal et l'attrait de l'oubli.
Интуитивно средний класс понимает, что это конец эпохи.
La classe moyenne a intuitivement compris qu'il s'agissait de la fin d'une époque.
Китай, самая большая из развивающихся экономик, понимает это.
La Chine, la plus grande économie émergeante de la planète, comprend cela parfaitement.
Однако в Берлине, кажется, никто не понимает этого вопроса.
Mais apparemment, personne à Berlin ne semble comprendre cette question.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung