Beispiele für die Verwendung von "понятной" im Russischen
"Чем более вселенная кажется понятной, тем более она кажется бессмысленной."
"Plus l'Univers semble compréhensible, plus il semble vain."
Эта программа может показаться эгоистичной, хотя понятной с точки зрения нефтяного магната.
Cette prise de position est sans doute égoïste, mais elle est compréhensible de la part de milliardaires du pétrole.
Поэтому его тенденция смотреть на Африку сквозь американские очки является понятной и неизбежной.
Sa tendance à voir l'Afrique sous l'angle américain est à la fois compréhensible et inévitable.
Самой легкой и самой понятной идеей для россиян, за которую можно зацепиться, является патриотизм.
L'idée la plus simple et la plus compréhensible à laquelle les Russes peuvent se raccrocher est le patriotisme.
Более того, в то время как Германия была твердым сторонником европейской интеграции, она по понятной причине не хочет стать глубоким карманом, который финансирует вывод из кризиса в зоне евро.
En outre, alors que l'Allemagne a toujours été un fervent défenseur de l'intégration européenne, la voilà - et c'est compréhensible - réticente à financer de sa propre poche le sauvetage de la zone euro.
Ей пришлось иметь дело с широко распространённой и понятной утратой доверия к элитам - академическим ученым, политическим аналитикам, финансистам Уолл-стрит, лидерам бизнеса, регулирующим органам и политикам - в результате чего реализовать прагматичную, централизованную политику стало труднее.
Elle a du faire face à une perte de confiance généralisée et compréhensible des élites - chercheurs, analystes politiques, Wall Street, grands patrons, régulateurs et hommes politiques - ce qui complique l'application d'une politique pragmatique et centriste.
Лишь в последний момент, когда становится понятно, куда склоняется большинство, она принимает решение.
Elle attend la toute dernière minute, une fois que la majorité a clairement exprimée son point de vue, pour décider.
C точки зрения Бингэма, законодательство должно быть доступным и (насколько это возможно) четким, понятным и предсказуемым.
Pour Bingham, la loi doit être accessible et - autant que possible - intelligible, claire et prévisible.
Уже сейчас понятно, что высоко-рискованные ставки в 2008 году оправдают себя не больше, чем в 1929 году.
Il apparaît déjà clairement que le pari très risqué de 2008 n'a pas été plus payant que celui de 1929.
Выработанный Конвентом проект соглашения предлагает более простую и понятную структуру ЕС, основанную на более демократичном и прозрачном сотрудничестве между странами - членами.
La version préliminaire du Traité établie par la Convention propose une structure plus simple et intelligible pour l'Union, fondée sur une coopération entre États membres plus démocratique et transparente.
Граждане хотят, чтобы полномочия органов были четко определены, а решения принимались гласно, и порядок их принятия был понятен гражданам.
Les citoyens veulent que les pouvoirs soient clairement définis et que les décisions soient prises de manière transparente et compréhensible.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung