Beispiele für die Verwendung von "понятный" im Russischen mit Übersetzung "clair"

<>
Наша цель - создать архив опубликованных проектов, настолько понятный, настолько полный, что на одном DVD поместится по сути начальный комплект для цивилизации. Notre but est de devenir un répertoire en ligne de plans si clairs, si complets, qu'un simple DVD peut servir de kit de démarrage.
Урок для стратегов вполне понятен: La leçon pour les décideurs est claire :
Значение фразы было понятно всем: Le sens de cette expression était clair pour tous :
Таким образом, становится понятным риск. Les risques sont donc clairs.
То есть, я думаю, идея понятна. Je pense que le message est clair.
Но преобладающая направленность их предложений понятна: Ceci dit, l'orientation générale de leurs propositions est claire:
Книга понятная, яркая, доступная, красиво отформатирована. Le livre est clair, vivant, accessible, avec un joli format.
Надеюсь, понятно, о чем идет речь. J'espère que mon message est clair.
Не уверен, что могу объяснить это понятнее. Je ne sais pas si je serais capable d'être plus clair.
Это быстро становится очень и очень понятным. Ceci est devenu très, très clair, très tôt.
Таким образом, многим не понятно, почему они голосуют. Par conséquent, pour beaucoup d'électeur le but du scrutin n'est pas très clair.
Опыт налогово-бюджетной политики за последние несколько десятилетий понятен. L'expérience dans le domaine de la politique fiscale depuis quelques dizaines d'années est claire.
Причина, по которой Suzuki пришла на индийский рынок, понятна. La raison pour laquelle Suzuki est entré sur le marché indien est assez claire.
Европе необходима более понятная и лучше узнаваемая глобальная политика. L'Europe a besoin de fixer des priorités plus claires et identifiables.
Понятно, что мы должны помочь им выбраться из бедности. Il est clair que nous avons la responsabilité d'aider à les extraire de la pauvreté.
На самом деле, не вполне понятно, кем нам полагалось быть. Ce que nous étions censées faire n'était vraiment pas très clair.
Что вы можете измерить, если это сказано на понятном языке. Ce que vous mesurez réellement est exprimé dans un langage assez clair.
Понятно, что мы должны представить им возможность роста, где рост действительно необходим. Il est clair que nous avons la responsabilité de faire de la place pour la croissance là où la croissance est vraiment importante dans ces nations les plus pauvres.
Хотя все это звучало просто и понятно, рынки были сбиты с толку. Tout cela semblait clair, pourtant les marchés ont paru désorientés.
Военный переворот в Египте сделал абсолютно понятными простые, угнетающие варианты будущего страны. Le coup d'Etat de l'armée en Egypte rend clair comme l'eau de roche le triste choix auquel est confronté ce pays :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.