Beispiele für die Verwendung von "поощряли" im Russischen mit Übersetzung "encourager"
"Некоторые арабские страны, к сожалению, поддерживали и поощряли это", - сказал он.
"Certains pays arabes, malheureusement, ont soutenu et encouragé cet événement ", a-t-il déclaré.
женщин поощряли выражать свое недовольство по поводу отказа мужчин "разделять" их внутренний мир.
les femmes étaient encouragées à exprimer leur insatisfaction lorsque les hommes refusaient de "partager" avec elles leur vie intérieure.
К концу 90-ых гг., крупные страны ЕС поощряли занятость менее квалифицированных рабочих с помощью временных трудовых контрактов.
Vers la fin des années 1990, les plus grands pays de l'Union Européenne encouragèrent l'emploi de salariés moins qualifiés grâce à des contrats de travail temporaires.
Субсидии биологического топлива, которые поощряли перевод использования земли от создания продуктов питания к получению энергии, должны быть отменены.
Il faut supprimer les aides à la production de biocarburants, qui ont encouragé à passer de la production alimentaire à la production énergétique.
Финансовые рынки поощряли потребителей брать взаймы, предлагая им все более изощренные финансовые инструменты на все более щедрых условиях.
Les marchés boursiers ont encouragé les consommateurs à emprunter en leur présentant des instruments toujours plus sophistiquées et des clauses toujours plus avantageuses.
Мы поощряли политику на основе исследований, даже если эти исследования критиковали политику, которую проводили отдельные развитые индустриальные страны и некоторые люди в Банке.
Nous avons encouragé des politiques basées sur la recherche, même quand cette recherche critiquait des politiques mises en avant par certains pays industrialisés et par certains membres de la Banque.
В последние десятилетия США, например, поощряли скачок роста населения в засушливых регионах на юго-западе страны, несмотря на нехватку воды, которая, скорее всего, усугубится из-за перемены климата.
Les États-Unis, par exemple, ont encouragé une explosion démographique dans leurs états arides du sud-ouest au cours des dernières décennies, malgré une pénurie d'eau que le réchauffement climatique est susceptible d'aggraver.
Вместо этого центральные банки целеустремленно сосредоточились на ценовой стабильности, хотя цена немного большей инфляции не идет ни в какое сравнение с опустошающими финансовыми излишествами, которые они допускали, а то и поощряли.
Ils se sont intéressés exclusivement à la stabilité des prix, bien que le coût d'un léger dérapage de l'inflation eut été ridicule, comparé aux dégâts engendrés par les excès financiers qu'ils ont toléré, si ce n'est encouragé.
Это поощрит возрождение глобальной неустойчивости.
Elles encourageront la réapparition de déséquilibres mondiaux.
Почему правильно поощрять утечку секретной информации?
En quoi est-ce bien d'encourager la fuite d'informations secrètes ?
Поэтому хочу поощрить интерес общественности к космосу".
C'est pourquoi j'encourage l'intérêt de tous pour l'espace."
МВФ поощрял использование этой системы определения обменного курса.
Le FMI encouragea ce système de taux des changes.
Нам нужно поощрять людей не бояться пугающих возможностей.
Nous devons encourager les gens à ne pas avoir peur des opportunités qui peuvent leur faire peur.
вот оно-то и достойно почитания, признания и поощрения.
C'est ça qu'il faut honorer, reconnaître et encourager.
И что может быть сделано для поощрения этих улучшений?
Que pouvons-nous faire pour encourager une telle avancée ?
В конце концов, именно Коран поощряет нас делать так.
Aprés tout c'est le Coran que nous encourage à le faire.
Какое-то невероятное извращение системы свободы, которую мы должны поощрять.
Ceci est une perversion du système de liberté que nous devrions encourager.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung