Beispiele für die Verwendung von "попала" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle91 atteindre23 se trouver17 se loger1 andere Übersetzungen50
И я попала в их число. J'étais l'une de ces personnes.
Она попала под обаяние этого человека. Elle est tombée sous le charme de cet homme.
Почему Франция попала в эту западню? Pourquoi la France est-elle tombée dans ce piège ?
Одна из них попала к родителям Беатрис. L'une d'elle a fini chez les parents de Béatrice.
И эта картинка попала прямо в точку. Et cette vignette frappe en plein dans le mille.
Бoльшая часть данной критики не попала в цель. Comme si nous avions sous la main une alternative efficace pour cela !
Африка попала в ловушку бедности по глубоким причинам. L'Afrique est prise au piège de la pauvreté pour des raisons profondément enracinées.
Мать попала в заключение в наказание за свое богатство. Sa mère fut emprisonnée pour le prix de - pour avoir commis le crime d'être riche.
Но она все же попала в прессу, и началось. Mais la presse a eu vent de l'histoire et la foudre s'est abattue sur lui.
- Финансовая система США попала в данную проблему вследствие недостаточной прозрачности. - C'est le manque de transparence qui a causé tous ces problèmes au système financier américain.
Когда она попала в клинику,ей назначили антибиотики и отправили домой. Elle est allée au centre de consultation, et ils lui ont donné des antibiotiques, bien, et puis ils l'ont renvoyée chez elle.
Пуля попала ему в грудь, и он находится в критическом состоянии. La balle pénétra sa poitrine, le laissant dans un état critique.
Кокер-спаниель Руби убежала после того, как попала в небольшое ДТП Ruby, un épagneul cocker, s'était échappée après un accident de la route sans gravité
Но перед тем как я попала к нему, я была ужасно растеряна. Mais avant que j'arrive chez lui, j'étais tellement perdue.
Как только он сделал свою правку, она попала на страницу последних изменений. Donc à partir du moment où on fait un changement, il s'affiche sur cette page.
Вот текущий проект в Питсбурге, шат Пенсильвания, куда я попала по глупости. Voici un projet actuel à Pittsburgh, Pennsylvanie, où je me suis retrouvée un peu maladroite.
Ну, почему бы тебе не рассказать, например, как ты попала в Джорджтаун? Pourquoi tu ne leur dit pas, par exemple, comment tu es rentrée à Georgetown?
только когда технология попала в руки пользователей подросткового возраста, тогда они придумали применение. ce n'est que lorsque la technologie est arrivée dans les mains des utilisateurs adolescents qu'ils en ont inventé l'utilisation.
Старший офицер Ван Цюаньянь попала в плен и была вынуждена стать любовницей мусульманского командира. L'officier supérieur Wang Quanyan devint la concubine d'un commandant musulman.
Кирстен, можешь отделить минуту рассказать свою собственную историю о том, как попала в Африку? Kirsten, peux-tu prendre une minute, juste pour raconter ta propre histoire, et comment as-tu atterri en Afrique?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.