Beispiele für die Verwendung von "попросил" im Russischen
Я попросил бы вас пристегнуть ремни и надеть шлемы.
J'aimerais maintenant que vous mettiez vos ceintures de sécurité et vos casques.
Однако, несмотря на это, Буш попросил (и добился) безрассудного урезания налогов для богатых.
Malgré cela, Bush a exigé et obtenu une réduction d'impôt inconsidérée pour les riches.
И, если вы готовы, я бы попросил вашей поддержки в первом сегодняшнем эксперименте.
Et donc, si vous le voulez bien, j'aimerais faire une première expérience avec vous aujourd'hui.
Буш с насмешкой попросил Джона Керри объяснить, как бы он поступил по-другому.
M. Bush a mis John Kerry au défi d'expliquer comment il s'y prendrait pour agir différemment.
Как только взрослые вышли, доктор попросил маму Джиллиан взглянуть на то, что делает дочь.
Et quand ils quittèrent la chambre, il dit à sa mère, "Restez juste là et observez-là."
Когда я попросил его вернуть мне мои деньги, он захлопнул дверь у меня перед носом.
Quand je lui ai réclamé mon argent, il m'a claqué la porte au nez.
Один парень сказал мне, что его дочь пугается по ночам и попросил написать для нее песню.
Un type a dit que sa fille avait peur la nuit et si je pouvais écrire une chanson pour elle, sa fille.
Например, в первый раз премьер-министр Северной Кореи публично попросил прощения за политическую ошибку - провал деноминации валюты.
Le Premier ministre nord-coréen s'est par exemple, pour la première fois, publiquement excusé pour l'erreur politique concernant l'échec de la revalorisation de la monnaie.
Однажды я попросил одного человека посчитать все книги со словом "счастье" в названии, опубликованные за последние 5 лет,
Il y a quelqu'un qui voulait compter le nombre de livres publiés au cours des 5 dernières années, dont le titre contenait "bonheur".
Через переводчицу я попросил ее еще об одном, помимо просьбы говорить мне "Стоп" - это не обращать на меня внимания.
Et une autre chose que je lui ai dite par l'intermédiaire de la traductrice - encore une fois, ce truc de dire "Stop" - c'était de ne pas me prêter attention.
Поэтому мой доктор попросил ухо-горло-носа - самого главного в клинике - спуститься и провести операцию, чтобы обернуть трубки вокруг гортани.
Alors mon médecin est allé chercher l'otorhino - le chef de clinique - pour qu'il vienne et qu'il m'opère afin d'enlever les tubes près de mes cordes vocales.
Вот что мы с этим сделали, Мы пришли в наш отдел графического дизайна и я попросил перерисовать этот лабораторный отчёт.
Ce que nous avons fait à Wired c'est que nous sommes allés voir notre département de conception graphique pour re-imaginer ces résultats de laboratoire.
Он попросил Джошуа Белла взять его скрипку за миллион долларов в подземку Вашингтона, встать в угол и посмотреть, сколько он заработает.
Il a donc envoyé Joshua Bell et son violon à un million de dollars dans une station de métro de Washington D.C., pour jouer dans un coin et voir combien d'argent il pouvait gagner.
Г-н Даттон попросил г-жу Плиберсек гарантировать, что ни один доллар из спасательного пакета не будет потрачен на дополнительную бюрократию.
M. Dutton a rendu visite à Mme Plibersek pour garantir qu'aucun dollar du plan de sauvetage ne sera dépensé en bureaucratie supplémentaire.
Как католик и как человек, которого премьер-министр Дэвид Кэмерон попросил заняться правительственными мероприятиями по подготовке визита, я, естественно, был в восторге.
En tant que catholique et responsable nommé par le Premier ministre David Cameron pour superviser le déroulement de la rencontre avec le gouvernement, ma joie était innée.
Глава будущего итальянского правительства Марио Монти попросил у бирж времени, чтобы восстановить ситуацию в Италии, находящейся под угрозой паралича под весом своего долга.
Le chef du futur gouvernement italien Mario Monti a réclamé du temps aux marchés pour rétablir la situation en Italie, menacée d'asphyxie par le poids de sa dette.
Санчес де Лосада еще раз попросил о финансовой помощи в размере 150 миллионов долларов, но Буш только проводил его из Овального кабинета, дружески похлопав рукой по спине.
Par la suite, Sánchez de Lozada a encore insisté pour obtenir une aide financières des États-Unis, une aide de 150 millions de dollars, mais Bush l'a éconduit du Bureau Ovale d'une claque amicale sur l'épaule.
Будущий глава итальянского правительства Марио Монти попросил у рынков немного времени, чтобы сформировать свою команду и исполнить программу, которая потребует "жертв", чтобы восстановить кредитоспособность, утерянную в последние несколько месяцев правления Берлускони.
Le futur chef du gouvernement italien, Mario Monti, a réclamé un peu de temps aux marchés pour former son équipe et mettre en oeuvre un programme, qui contiendra "des sacrifices", afin de récupérer la crédibilité perdue dans les derniers mois du gouvernement Berlusconi.
И я никогда не забуду тот день, когда один из членов высшего руководства вызвал меня на встречу, на которой попросил прервать все мои связи со всеми известными либо предполагаемыми защитниками окружающей среды.
Et je n'oublierai jamais le jour où un membre de la direction générale m'a appelé pour me dire d'arrêter de fréquenter des écologistes avérés ou soupçonnés de l'être.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung