Beispiele für die Verwendung von "поработать локтями" im Russischen
Главы государств расталкивали друг друга локтями ради встреч с бизнес-лидерами в Мумбаи в надежде проложить путь для значительного расширения торговли и инвестиций.
Les chefs d'Etat faisaient la queue à Bombay pour y rencontrer les chefs d'entreprise dans l'objectif de démultiplier les échanges commerciaux et les investissements.
А над этим нам следует хорошенько поработать, это Африка, где всего несколько струек, в основном, в Южной Африке и нескольких крупных городах.
Enfin, et c'est quelque chose sur lequel nous devons travailler l'Afrique avec quelques fils, surtout en Afrique du Sud et quelques grandes villes.
В папке "Творческие проекты" множество проектов, над которыми я работаю сейчас, над которыми я уже работал, то над чем я, может быть, захочу поработать, вещи, которые я, может быть, просто хочу найти и купить и владеть ими и - смотреть на них и трогать их.
Et dans ce dossier, "Projets créatifs", il y a des tonnes de projets auxquels je me consacre actuellement, des projets sur lesquels j'ai déjà travaillé, des choses que je voudrais faire un jour, et d'autres que je voudrais seulement trouver et acheter, et le posséder et - les regarder et les toucher.
Яхт-клуб для "синих воротничков", и для того, чтобы вступить в него, нужно поработать на лодочном дворе, это своего рода условие для членства.
Un yacht club col bleu, où vous pourrez adhérer au yacht-club, mais où vous travaillez dans le chantier naval, comme une sorte de condition d'adhésion.
А что, если бы можно было сделать любой материал или элемент из периодической таблицы и найти соответствующую последовательность ДНК, потом закодировать соответствующую последовательность протеинов, чтобы построить структуру, но не раковину, а что-то, с чем природа еще не имела возможности поработать.
"Et donc une idée intéressante est, si vous pouviez prendre n'importe quel matériau, ou tout autre élément du tableau périodique, et trouver sa séquence d'ADN correspondante, et puis le coder en une séquence de protéine correspondante pour construire une structure, mais pas une coquille d'ormeau - construire quelque chose avec quoi, parmi toute la nature, il n'a jamais encore eu l'occasion de travailler.
Опять же, вы должны немного поработать детективом.
Encore une fois, il faut faire un boulot de détective.
После той встречи у меня появилась отличная возможность поработать с сотрудниками Google, DOER Marine, National Geographic с десятками лучших институтов и ученых во всем мире, которые согласились прийти нам на помощь чтобы добавить океан в Google Earth.
Depuis, c'est avec grand plaisir que j'ai travaillé avec des gens de chez Google, avec DOER Marine, avec National Geographic, avec des douzaines des meilleurs instituts et scientifiques mondiaux, ceux que l'on a pu enrôler pour cartographier les océans dans Google Earth.
Три года назад, мне позвонили по поводу выпущенного мною раннее фильма, и предложили поработать с Национальной Гвардией Нью Хэмпшира.
Il y a trois ans, j'ai reçu un coup de téléphone à propos d'un film que j'avais réalisé auparavant accompagné d'une offre de suivre la garde nationale du New Hampshire.
Можно выкапывать руками, а можно дать ветру поработать за нас.
Nous pouvons soit l'extraire à la main, soit demander au vent de l'extraire pour nous.
Поэтому мы можем поработать над ещё более удивительными вещами.
Alors nous pouvons faire des choses plutôt étonnantes.
В результате я вернулся в компьютерную индустрию и решил поработать здесь некоторое время.
Donc ce que j'ai fait, c'est de retourner dans l'industrie informatique, et je me suis dit, bon, il faut que je travaille là-dedans pendant un temps, il faut que je fasse quelque chose.
Мне всегда нравилась политическая карикатура, так почему бы мне не поработать над содержанием моих рисунков, чтобы заставить людей думать о глупых правилах, которым мы следуем, а не только веселить их"?
J'ai toujours aimé les dessins politiques, donc pourquoi ne ferais-je pas quelque chose avec mes dessins pour faire réfléchir les gens sur les règles stupides que nous suivons, tout en les faisant rire ?
Я поехал на остров Бимини, на Багамах, чтоб поработать с детенышами желтой акулы.
Je suis allé sur l'île de Bimini, aux Bahamas, travailler avec des petits requin citron.
Однако, эффекта будет намного больше, если заставить поработать на себя насекомых.
En réalité, c'est beaucoup plus efficace d'avoir des insectes qui font le travail pour vous.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung