Sentence examples of "поражению" in Russian
они поддерживали его даже когда он вел их к преступлениям геноцида и поражению за поражением.
c'est le peuple serbe qui a soutenu Milosevic, y compris quand il l'a lancé dans un génocide et l'a conduit de défaites en défaites.
Действия Хезболлы привели к явному поражению США и Саудовской Аравии.
La tactique du Hezbollah est clairement un échec pour les USA et l'Arabie saoudite.
Как человек, способствовавший в свое время поражению RPI, я бы предпочел другого победителя в этом году:
Ayant contribué à la défaite du PRI, j'aurais préféré un vainqueur différent cette année :
С тех пор Япония шагала по одинокой дорожке, которая привела ее к поражению во Второй Мировой Войне.
A partir de ce moment là, le Japon a poursuivi un cheminement solitaire qui s'est achevé avec sa défaite à l'issue de la Deuxième Guerre mondiale.
Поражение в Иране в значительной степени способствовало поражению Джимми Картера на президентских выборах 1980-го года, завершившихся избранием Рональда Рейгана.
La débâcle iranienne contribua fortement à la défaite de Jimmy Carter face à Ronald Reagan aux élections présidentielles de 1980.
Но отсутствие сотрудничества может привести к более высоким, чем необходимо, ценам на нефть и газ и, возможно, к поражению в борьбе с климатическими изменениями.
Mais un manque de coopération pourrait augmenter les prix du pétrole et du gaz plus qu'il n'est nécessaire et entraîner la défaite dans la lutte contre le changement climatique.
И Хамас, и Хезболла обязаны прийти к заключению, судя по эмоциональному краху Израиля из-за судьбы одного молодого солдата, о его беспомощности, когда приходится иметь дело с психологическими и сентиментальными дилеммами, что открывает путь к его возможному стратегическому поражению.
Tant le Hamas que le Hezbollah ne peuvent manquer de conclure d'après l'effondrement émotionnel des Israéliens à propos du sort d'un seul jeune soldat que leur incapacité à faire face à des dilemmes psychologiques et affectifs ouvre la voie à leur éventuelle défaite stratégique.
Но, с социальными разломами Бахрейна, которые слишком широки, чтобы через них можно было перекинуть мост, режим, готовый прибегнуть к жестокому насилию, чтобы подавить любое восстание, и с международным сообществом, готовым смотреть в другую сторону, протестующие в Манаме должны быть готовы к поражению.
Mais, compte tenu des fractures sociales trop importantes pour être réconciliées au Bahreïn, d'un régime prêt à utiliser la force brute pour réprimer tout soulèvement et d'une communauté internationale prête à détourner la tête, les manifestants de Manama devraient se préparer à la défaite.
В то время как телевидение Израиля и всего остального мира все еще горевало или злорадствовало по поводу потерянного военного превосходства Израиля, египетский президент Анвар Садат и сирийский президент Хафез Ал-Ассад трезво признали, что их страны приблизились к катастрофическому поражению гораздо ближе, чем в 1967 году и что нужно любыми способами избежать еще одну войну.
Tandis qu'en Israël et partout dans le monde, les commentateurs se désolaient ou se réjouissaient de la perte de la suprématie militaire israélienne, tant le président égyptien Sadate que le président syrien Hafez El-Assad reconnaissaient sobrement que leurs pays étaient passés plus prêt d'une défaite plus catastrophique qu'en 1967 et qu'il était impératif d'éviter une nouvelle guerre.
Правительство Качиньского потерпело серьезное поражение.
Le gouvernement de Kaczynski a essuyé une terrible défaite.
Но сегодня проект монополизации ваххабитами ислама терпит полное поражение.
Mais nous voyons aujourd'hui l'échec de leur projet de monopoliser l'islam.
Мы все знаем, как сложно признавать слабость и поражение.
Nous savons tous combien il est difficile d'admettre la faiblesse et l'échec.
"Наше поражение безоговорочно", - сказал он им.
"Notre défaite est totale", il faut trouver une solution politique".
Конец такого поэтапного подхода наступил с поражением Европейской конституции.
Cette démarche progressive a été freinée par l'échec de la Constitution européenne.
И все же успех или поражение все равно зависят от отдельных спортсменов.
La réussite ou l'échec dépend pourtant encore de chaque athlète.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert