Exemples d'utilisation de "поручение на опцион" en russe
Другие предлагают позволить пользоваться правом на опцион на акции большему числу сотрудников.
Plus prudemment, Jacques Chirac a déclaré que les stock options devraient être mieux encadrées juridiquement.
Включая опцион на покупку еще 20 самолетов, общий объем на самом деле 26 миллиардов долларов.
Y compris des options pour 20 machines supplémentaires, le volume monte encore à 26 milliards de dollars.
Например, компании все чаще добавляют к стандартному соглашению по вопросам заработной платы акционерный опцион, даже для рядовых сотрудников.
Par exemple, les entreprises ajoutent de plus en plus couramment aux salaires des options d'achat d'actions, même pour les employés ordinaires.
В то время как Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций дала поручение своему агентству по человеческим поселениям, ООН-ХАБИТАТ, содействовать устойчивой урбанизации, самому агентству не хватает влияния, чтобы обеспечить решение этого жизненно важного вопроса на общемировом уровне.
Bien que l'Assemblée générale des Nations unies ait mandaté son Programme pour les établissements humains, ou ONU-Habitat, pour qu'il promeuve une urbanisation durable, l'agence ne dispose pas d'une influence suffisante pour s'assurer que cette question vitale soit inscrite à l'ordre du jour mondial.
Множество смышленых трейдеров с Уолл-стрит убеждены в том, что количественное послабление - это все тот же старый добрый "опцион на продажу Гринспена" (Greenspan put), посаженый на стероиды.
Beaucoup de traders avisés de Wall Street sont convaincus que le relâchement monétaire n'est rien d'autre que le vieux "Greenspan put" renforcé (politique portant le nom du prédécesseur de Bernanke qui consiste à intervenir sur les taux dès que les indices boursiers sont mauvais).
Сделанное в 2000 году поручение премьер-министра в отношении целей, стоящих перед Японией в двадцать первом веке, касалось именно этого.
C'est justement ce que demandait en 2000 une commission du cabinet du Premier ministre sur les objectifs du Japon pour le XXIème siècle.
Опцион стоит десять центов сейчас, и по нему выплачивают один доллар, если событие происходит до конца года, а если не происходит, не платится ничего.
L'option coûte donc dix centimes et revient à un dollar si l'événement se produit d'ici la fin de l'année, mais n'a plus de valeur dans le cas contraire.
Простейшим решением является поручение правительству покупать меньше услуг здравоохранения - за счет повышения возраста, предоставляющего право на Medicare, уменьшения выгод для получателей с высоким уровнем доходов и так далее.
La solution la plus simple est de faire en sorte que le gouvernement finance moins de soins de santé - en relevant par exemple l'âge d'éligibilité à Medicare, en plafonnant les droits pour les bénéficiaires à hauts revenus, etc.
Его выступление состоится спустя неделю после того, как Ханс Бликс и Мохаммед аль-Барадей - руководители групп инспекторов ООН - продемонстрировали свою неспособность выполнить возложенное на них поручение.
Sa présentation se fera une semaine après que Hans Blix et Mohammed Al Baradei-les chefs des inspecteurs de l'ONU-aient fait la preuve de leur incapacité à remplir leur mandat.
Стандартная схема оплаты дает руководителям широкую свободу действий в выборе того, когда они продают акции и реализуют опцион.
Les conditions classiques de rémunération les autorisent à vendre leurs parts et à exercer les options qui leur ont été octroyées quand bon leur semble.
Все, что им требовалось, это резко повысить курс акций, а затем реализовать свой опцион.
Tout ce qu'ils avaient à faire consistait à faire monter le cours de l'action puis à profiter de leur option.
Проблема заключается в том, что большинство работников не вполне понимают, что такое опцион или акции, и не знают, как определить их стоимость.
Le problème est que la plupart des employés comprennent mal le fonctionnement des options et des actions et ne savent pas les évaluer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité