Beispiele für die Verwendung von "посвящённых" im Russischen mit Übersetzung "consacrer"

<>
В средних школах работает около 500 отделений, посвящённых прекращению геноцида в Дарфуре. Il y a environ 500 groupes dans des écoles secondaires qui se consacrent à arrêter le génocide au Darfour.
Он опубликовал в польских журналах сотни статей и написал ряд книг, посвященных этим научным дисциплинам. Il publia des centaines d'articles dans les journaux polonais et écrivit de nombreux ouvrages consacrés à cette discipline scientifique.
Подумайте на секунду об огромном количестве колонок в газетах и часов на телевидении, посвящённых утверждениям об издевательстве над военнопленными в тюрьме Абу Грейб. Considérez un instant le grand nombre de colonnes de journaux et d'heures de télévision consacrées aux allégations d'abus de détenus à Abou Ghraib.
Но, скорее наоборот, интернет позволяет потребителям во всем мире находить желаемые товары, создавая, таким образом, рыночные ниши, включая сотни веб-сайтов, посвященных исключительно сыру. Bien au contraire, Internet permet aux consommateurs dispersés de se rassembler de façon à encourager les marchés à créneaux, et même aux centaines de sites Web consacrés exclusivement au fromage.
Поддержка национальных и международных психиатрических обществ, возможно, будет способствовать включению вопроса о незаконном применении психиатрических методов в политических целях в формальную повестку регулярных заседаний западных правительств и Европейского Сообщества, посвященных правам человека, которые сегодня являются центральной проблемой отношений между западом и Китаем. L'intervention des associations de psychiatres au niveau national et international pourrait encourager les gouvernements occidentaux et l'Union européenne à inscrire les abus de la psychiatrie sur l'agenda des sessions régulières consacrées aux droits de l'homme qui figurent maintenant au menu des relations entre la Chine et l'Occident.
Вы посвящаете ваши дни самозащите. Vos jours sont consacrés à vous protéger.
Вот блог, посвящённый неудачным портретам. Voici un blog consacré aux portraits ingrats.
Он посвятил всё своё время изучению истории. Il a consacré tout son temps à l'étude de l'histoire.
Большая научно-исследовательская деятельность уже посвящена этой проблеме. La communauté scientifique a déjà consacré des efforts considérables à la résolution de ce problème.
И это моя новая жизнь, она вся посвящена веселью. Donc, voici mon nouveau style de vie, c'est uniquement consacré à ce qui est drôle.
И тогда я решил посвятить свою жизнь спасению миллиона жизней ежегодно. Et j'ai alors décidé que je consacrerai ma vie à sauver un million de gens chaque année.
Однако он не сможет себе позволить полностью посвятить себя этой проблеме. Mais il n'aura pas le loisir d'y consacrer toute son attention.
Продолжал дальше и, в конце концов, решил себя посвятить ему полностью. J'ai continué, et décidé de me consacrer exclusivement à ça.
Подобно безработным, им не нужна политическая партия, посвятившая себя облегчению их жизни. À l'instar des chômeurs, ils ne veulent pas d'un parti politique consacré à leurs difficultés.
Я посвятила себя этому и в ООН, и позже на посту госсекретаря. Et je me suis vraiment consacrée à cela, à la fois aux Nations Unies et ensuite comme Secrétaire d'État.
Вторая речь Буша при вступлении в должность была посвящена власти свободы и демократии. Le second discours d'inauguration de Bush était consacré à la puissance de la liberté et de la démocratie.
У них даже есть область исследований, посвященная изучению того, что значит быть японцем. Dans ce pays, il y a même une discipline consacrée à l'étude de ce que cela signifie d'être Japonais.
отличный аналитический раздел и краткая и несколько возмутительная глава, посвященная будущим сценариям развития. une excellente partie analytique et un chapitre bref et assez exaspérant consacré à des comptes rendus prospectifs.
Мы можем продолжать работать и посвящать себя проекту, а потом все вместе делить вознаграждение. Nous pouvons continuer de travailler et de nous consacrer à ce projet, et ensuite nous partageons tous les récompenses.
Наконец, пенсионеры располагают своим временем и посвящают его организации политической деятельности в своих собственных интересах. Enfin, les retraités ont du temps à consacrer à l'organisation d'activités politiques dans leur propre intérêt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.