Ejemplos del uso de "послать" en ruso

<>
Можете ли вы послать за багажом? Pouvez-vous envoyer chercher les bagages ?
Я хочу послать это письмо в Японию. Je voudrais envoyer cette lettre au Japon.
Иногда мне хочется всё послать к чёрту. Parfois, j'ai envie de tout envoyer au diable.
Я сказал им послать мне ещё один билет. Je leur ai dit de m'envoyer un autre ticket.
Я хочу послать всем здесь присутствующим бесплатную копию этой книги. Je vais en envoyer un exemplaire à vous tous ici.
Иногда у меня возникает желание послать всё к чертям собачьим. Parfois, j'ai envie de tout envoyer au diable.
100 лет назад послать эти 10 слов стоило 50 долларов. Il y a cent ans, envoyer ces 10 mots coûtait 50 dollars.
Иногда у меня возникает желание послать всё к чёртовой бабушке. Parfois, j'ai envie de tout envoyer au diable.
носишь на себе в течение двух недель, его можно послать по почте. Vous pouvez le porter pendant 2 semaines et l'envoyer par la poste.
Если бы я мог послать тебе зефир, Чанг, я сделал бы это. Si je pouvais t'envoyer un marschmallow, Trang, je le ferais.
Я думаю, мне придется послать этим безнравственным женщинам своих дочерей Джамия Хафса. Je vais devoir leur envoyer mes filles de Jamia Hafsa.
"Выбирайте тщательно - через две минуты мне уже надо послать все это в Англию. Fais ton choix tout de suite car nous devons l'envoyer en Angleterre sans délai.
позволяя определить внутри Великобритании ареал настолько малый, что можно послать собаку и обнаружить жертву. Cela se fait au Royaume-Uni, dans des zones de taille suffisamment réduite pour pouvoir y envoyer des chiens policiers et retrouver la victime d'un meurtre.
Ты не можешь послать сюда 150 тысяч солдат и сказать всем, что собрался строить демократию. Vous n'envoyez pas 150,000 troupes là bas et dites que vous allez créer une démocratie.
Можно скомпилировать его в молекулы, послать всё на синтезатор, и это всё на самом деле функционирует. Vous pouvez le compiler pour obtenir des molécules et les envoyer au synthétiseur et tout cela fonctionne.
Германия сегодня хочет послать несколько самолетов "Торнадо" в разведывательных целях - лучше, чем ничего, но не намного. Elle veut désormais envoyer des avions de combat Tornado à des fins de reconnaissance - ce qui est légèrement mieux que rien.
Или мы можем защищать свои собственные экономические интересы, что значит, помимо прочего, послать Берлин и Брюссель к чертям. Ou nous pouvons défendre nos propres intérêts économiques, ce qui inclut d'envoyer promener Berlin et Bruxelles.
Но налог Тобина является удачным способом послать первый сильный сигнал о социальной значимости казино, известного под названием глобального финансирования. Mais la taxe Tobin est un bon début pour envoyer un signal fort sur ce que devrait être le rôle social du casino connu sous le nom de finance mondiale.
Несомненно, именно поэтому пакистанское правительство не приняло предложение Индии послать вертолеты для оказания помощи внутри и вокруг Музафарабада - разрушенной столицы пакистанского Кашмира. C'est sans doute ce qui explique que le gouvernement pakistanais ait refusé une offre indienne d'envoyer des hélicoptères pour participer aux secours dans la région de Muzaffarabad, la capitale aujourd'hui rasée du Cachemire administré par le Pakistan.
Туда также встроен адрес вебсайта, и если кто-либо расшифрует код для кода внутри кода, он сможет послать электронное сообщение на этот адрес. Et nous avons aussi incorporé une adresse d'un site web, pour que si quelqu'un décode ce code dans le code dans le code, il puisse envoyer un email à cette adresse.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.