Beispiele für die Verwendung von "послушать" im Russischen mit Übersetzung "écouter"

<>
Übersetzungen: alle68 écouter53 andere Übersetzungen15
Не хотели пойти послушать его. Ils ne voulaient pas aller l'écouter.
Надо было мне вас послушать. J'aurais dû vous écouter.
Надо было мне тебя послушать. J'aurais dû t'écouter.
Я дам послушать образец этого голоса. Je vais vous faire écouter un échantillon de cette voix.
Я включил радио, чтобы послушать новости. J'ai allumé la radio pour écouter les nouvelles.
Ты можешь оторваться от документов и послушать меня? Vas-tu laisser ce papier et m'écouter ?
Ты можешь оставить бумагу в покое и послушать меня? Vas-tu laisser ce papier et m'écouter ?
Так как получаю домашнее образование, я пошел послушать его однажды. Comme je suis mes cours à la maison, j'ai pu aller l'écouter un jour.
И вы можете послушать через наушники с помощью бинауральной записи. Et vous pouvez écouter dans un casque avec cette chose appelée enregistrement binaural.
Мы хотим провести время со стариками, послушать и записать их истории. "Nous voulons passer du temps avec les personnes âgées pour écouter leurs histoires voire les enregistrer."
Вы тоже можете её послушать, если вас интересует такой метод расширения кругозора. Et vous pouvez l'écouter également, si c'est de cette façon-là que vous voulez élargir votre web.
Если послушать кандидатов в президенты от республиканцев, избиратели могли бы в это поверить. À écouter les candidats présidentiels républicains, les électeurs pourraient le croire.
Поэтому в конце письма прикрепляется аудио-файл, чтобы вы могли послушать и проверить. ils joignent le fichier audio à l'email afin que vous puissiez l'écouter et vérifier le message.
Все могли прийти и послушать - обычные люди, даже султан, мусульмане и не мусульмане. Tout le monde pouvait aller écouter, vous voyez - des gens ordinaires, même le sultan, les musulmans et les non-musulmans.
За доллар-девяносто-девять, можно послушать эту тишину, которая отличается от других форм тишины. Pour 1,99 dollars, vous pouvez écouter ce silence, qui est différent de toute autre forme de silence.
Летом 1963 года 250 тысяч людей собрались на площади в Вашингтоне, чтобы послушать речь Доктора Кинга. Pendant l'été 1963, 250 000 personnes sont venues devant le lincoln memorial de Washington pour écouter le Dr. King parler.
Но его всегда стоит послушать, и особенно, когда он говорит о вопросе, который задаёт уже долгие годы: Mais il est toujours bon de l'écouter et surtout au sujet de la question qu'il pose depuis des années :
Взрослые и слушатели TED, вам нужно послушать и поучиться у детей и довериться нам и большего от нас ожидать. Adultes et collègues TEDsteurs, il vous faut écouter et apprendre des enfants, nous faire confiance et nous en demander plus.
Кроме того, мудрый, умеренный и неприверженный избиратель не включает радио для того, чтобы послушать архаичных консерваторов наподобие американского радиоведущего Раша Лимбо. Après tout, l'électorat avisé, modéré et sans allégeance n'allume pas son poste de radio pour écouter les présentateurs archiconservateurs tels que l'américain Rush Limbaugh.
Если ты очень умный, то можно осветить крылья насекомого лазером, прежде чем его убивать, и послушать частоту взмахов крыльев, и измерить размер. Si vous êtes vraiment bon, vous pourriez allumer un laser non-létal sur la bestiole, avant de la zapper, écouter la fréquence des battements d'ailes, et mesurer sa taille.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.