Beispiele für die Verwendung von "поставил" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle314 mettre156 poser49 fournir35 livrer8 andere Übersetzungen66
Для тех, кто поставил крест на правительстве, пришло время задаться вопросом о том, какой мир мы хотим оставить нашим детям. Et pour ceux d'entre nous qui ont renoncé à la gouvernance, il est temps de nous demander quel monde nous voulons laisser à nos enfants.
И одним предложением, он поднял меня, поставил на ноги, он научил меня, что лидеры могут позволить тебе ошибиться, но не позволят тебе проиграть. Et en une seule phrase, il m'a remonté le moral, m'a remis sur pied, et m'a enseigné que les leaders peuvent vous laisser échouer sans pour autant vous laisser être un raté.
Я поставил себе невыполнимую задачу: Et je me suis fixé un objectif impossible :
Вот какую планку он поставил нам. C'est le niveau de difficulté qu'il nous a présenté.
И я поставил стратегию во главу угла. J'ai rajouté une stratégie par dessus le tout.
Я поставил свою машину на подземную парковку. J'ai garé ma voiture dans le parking souterrain.
Однако вскоре Муссолини поставил Популярную партию вне закона; Mais peu de temps après, Mussolini proscrivit le Popolari.
Вследствие этого, Кейнс поставил перед правительствами две задачи: C'est pourquoi Keynes avait assigné deux tâches aux gouvernements :
Премьер-министр Индии Манмохан Сингх прекрасно поставил вопрос. Le Premier ministre indien Manmohan Singh a parfaitement résumé la situation.
один из первых поставил его на мощную основу. Votre série de conférences était l'une des premières à voir ça en grand.
Так что я поставил очень короткий крайний срок, J'avais donc une très courte date butoir pour cette compétition.
Другой путь поставил бы под сомнение самый важный вопрос: Autrement, elle ne ferait qu'écarter l'élément le plus important :
Так что наш современный мир поставил нас перед дилеммой. Donc notre monde moderne est aujourd'hui confronté à un dilemme.
Как вы могли заметить, я поставил перед собой цель - Eh oui, je me suis fixé un objectif, comme vous pouvez le voir.
Я бы не поставил ни на кого из них. Je ne parierais sur aucun des deux.
Кто-то отдал мне бидэ, так я поставил его здесь. Quelqu'un m'a donné un bidet, qui s'est ainsi fait installé.
К счастью, Билл Гейтс поставил 1 млрд. долларов на сельскохозяйственные исследования. Bill Gates, heureusement, a placé un milliard dans la recherche agronomique.
Хокен поставил задачу перед бизнесом и промышленностью, отводя человечество от пропасти. Hawking a rendu possible business et industrie, extirpant l'humanité de l'abysse.
Буш поставил под угрозу долгосрочную экономическую и социальную стабильность в Америке. Ce faisant, Bush a risqué la santé économique et la stabilité sociale sur le long terme de l'Amérique.
Шкаф останется стоять там, куда я его поставил, можете не сомневаться. Le placard restera là où je l'ai placé, il n'y a là-dessus aucun doute.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.