Beispiele für die Verwendung von "поставляющих" im Russischen
амбициозного политического предложения заставить полностью отсоединить сеть трубопроводов и кабельных сетей от компаний, поставляющих газ и электричество;
une proposition ambitieuse au plan politique de la séparation totale entre les réseaux d'équipements, tels que pipelines et câbles, et les sociétés fournissant le gaz et l'électricité ;
Три компании, поставляющие услуги компьютерной безопасности ФБР, были взломаны.
Je veux dire que trois entreprises qui fournissent des services de sécurité au FBI ont été piratées.
С 24 апреля 1990 года он поставляет картины далеких миров.
Depuis le 24 avril 1990, il nous livre des images des mondes éloignés.
Какая-то неизвестная страна поставила пробное оборудование по обогащению урана.
Un pays dont l'identité n'a pas été révélée a fourni une usine pilote de conversion d'uranium.
Мы ведём войну, в которой на карту поставлен наш образ жизни.
Nous livrons une guerre dans laquelle la survie de notre style de vie est en en jeu.
Мы - аграрная экономика и мы поставляем сырьевой материал на рынок.
Nous sommes l'économie agraire et nous fournissons des biens.
Он тоже их поставляет только мне, потому что знает, что я его не сдам.
Il me les livre seulement à moi parce qu'il sait que je ne le donnerai pas.
Франция любит хвастаться своей атомной промышленностью, поставляющей 78% электроэнергии страны.
La France aime à se vanter de son parc nucléaire, qui fournit près de 78 pour cent de l'électricité du pays.
Это гарантирует то, что производители получают именно то, что им нужно, и что поставщики смогут поставить правильное сырье.
Cela garantit que les producteurs obtiennent exactement ce dont ils ont besoin et que les fournisseurs sont en mesure de livrer les intrants corrects.
Вскоре ракеты Хезболлы, поставляемые Сирией и Ираном, стали запускаться по северному Израилю.
Les roquettes du Hezbollah, fournies par la Syrie et l'Iran, frappèrent le nord d'Israël peu de temps après.
Четвертый в мире по величине производитель самолетов сообщил, что он поставил 45 воздушных судов за квартал, что меньше показателя за предыдущий год - 57.
Le quatrième constructeur aéronautique au monde a indiqué qu'il avait livré 45 avions au cours du trimestre, contre 57 un an plus tôt.
Солнечные электростанции в Северной Африке могли бы поставлять электроэнергию в Западную Европу.
Des centrales solaires en Afrique du Nord pourraient fournir de l'énergie à l'Europe de l'Ouest.
В сентябре 1992 года Джорджу Соросу понадобилось 10 миллиардов долларов на то, чтобы поставить на колени Банк Англии и заставить его девальвировать фунт.
En Septembre 1992, il en a couté 10 milliards de dollars à George Soros pour mettre à genoux la Banque d'Angleterre et imposer une dévaluation de la livre sterling.
Они могли поставлять противозачаточные таблетки и презервативы по всей стране, в каждую деревню.
Ils pouvaient donc fournir des pilules et des préservatifs à travers le pays, dans chaque village du pays.
Несколько крупнейших туннелей были обнаружены в Центральной Мексике после сбора урожая марихуаны в октябре, который поставил перед наркокартелями сложную задачу быстрой доставки их продукта потребителям.
Certains des plus grands tunnels ont été découverts suite à la récolte de marijuana dans le centre du Mexique en octobre, posant ainsi un défi pour les cartels de la drogue qui doivent rapidement livrer leurs produits aux consommateurs.
Помогли им обустроить кухню и теперь они поставляют еду для всех наших детей.
Nous les avons aidés à monter la cuisine, et maintenant ils fournissent les repas de tous nos enfants.
Действительно, в августе директор Мировой продовольственной программы Джеймс Моррис заявил, что МПП поставила только 430 тонн из 5 500 тонн риса, предназначенного для нуждающихся людей в северной провинции Бирмы Аракан из-за ограничений, наложенных режимом.
En effet, en août, le directeur du Programme alimentaire mondial, James Morris, révélait que le PAM avait uniquement livré 430 tonnes de riz au lieu des 5 500 tonnes prévues pour les populations vulnérables d'Arakan, un État du nord de la Birmanie, à cause des restrictions imposées par le régime.
Судан, поставляющий 7% от общего нефтяного импорта Китая, пользуется самыми крупными китайскими инвестициями.
Le Soudan - pays qui fournit 7% des importations pétrolières de la Chine - bénéficie de la plus grande part des investissements chinois.
Airbus и Boeing не поставляют кресла, но предлагают каталог поставщиков, из которого авиакомпании могут выбирать.
Airbus et Boeing ne fournissent pas de sièges, mais proposent un catalogue de fournisseurs parmi lesquels les compagnies aériennes doivent choisir.
Газета The Guardian недавно сообщила, что Иордания принимает саудовские деньги, чтобы поставлять оружие непосредственно сирийским повстанцам.
Le Guardian rapportait récemment que la Jordanie acceptait de l'argent saoudien pour fournir des armes directement aux rebelles syriens.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung