Beispiele für die Verwendung von "пострадала" im Russischen
Моя способность думать и писать не пострадала,
Mes facultés à écrire et penser n'ont pas été altérées.
Женщина серьезно пострадала при падении в трамвае
Une femme tombe du Tramways et est grièvement blessé
Женщина серьезно пострадала при попытке украсть у нее сумку
Femme sérieusement blessé durant une tentative de vol de son sac à main.
Репутация американских средств массовой информации также пострадала в результате разразившегося скандала.
Les médias américains ne sont pas sortis indemnes de ces événements.
Предположим, что южная Европа пострадала от сегодняшнего спада гораздо больше, чем северная.
Imaginons que le sud de l'Europe soit bien plus durement frappé que le nord par la récession actuelle.
Когда мировая экономика в прошлом году пострадала, наша выросла на 6,7 процента.
Quand le reste du monde a plongé l'an dernier, nous avons crû de 6,7%.
Но не очевидно, что способность государства регулировать серьезно пострадала от их статуса в качестве заемщиков.
Mais cela ne signifie pas pour autant que la capacité des gouvernements à réglementer a été handicapée par leur statut d'emprunteur.
Женщина серьезно пострадала при попытке украсть у нее сумку в Нидергерсдорфе в округе Тельтов-Флеминг.
Une femme fut grièvement blessée lors d'une tentative de vol de son sac à main en Niedergörsdorf dans le district de Teltow-Fläming.
На этот раз значительно пострадала экономика практически всех стран, а банковский кризис носит общемировой характер.
Cette fois-ci, quasiment toutes les économies sont affectées et la crise bancaire est mondiale.
52-летняя женщина серьезно пострадала в понедельник в берлинском районе Лихтенберг в результате падения в трамвае.
Suite à une chute dans un tramway, une femme de 52 ans a été mortellement blessée lundi à Berlin-Lichtenberg.
Тем не менее, Южноафриканская республика очень серьёзно пострадала от санкций, и то же самое справедливо для многих других стран.
Néanmoins, l'Afrique du Sud a été profondément affectée par les sanctions, et cela est encore vrai pour bien d'autres pays.
Перед тем, как я закончу, мне бы хотелось уверить вас, что при создании данной презентации, не пострадала ни одна улитка.
Et avant de finir, je voudrais vous rassurer en vous assurant qu'aucun escargots ne fut blessé pendant la réalisation de cette présentation.
Если Флорида пострадала от урагана, то ее губернатор еще более усугубит неблагоприятную ситуацию, если он откажется от торговли с другими штатами.
si la Floride était dévastée par un ouragan, son gouvernement ne ferait qu'empirer les choses si sa réponse à cette situation était de rompre tout lien commercial avec les autres états.
Когда резко снизилась популярность Ма во время глобального финансового кризиса, от которого пострадала экономика Тайваня, лидеры Китая работали с Ма, чтобы избежать последствий.
Quand la popularité de Ma a chuté de manière spectaculaire à cause de la crise financière mondiale, les dirigeants chinois ont essayé de venir à son secours.
В Германии, которая пострадала от гиперинфляции в 1923 году, широко распространены опасения, что люди снова потеряют свои жизненные сбережения и будут вынуждены начинать всё с нуля.
Touchés par l'hyper-inflation en 1923, les Allemands craignent généralement de perdre à nouveau leur épargne et de devoir repartir de zéro.
Япония, которая, возможно, наиболее сильно пострадала от глобального экономического спада, столкнулась с все усиливающимся тяжелым моральным, демографическим и управленческим кризисом, подчеркнутым ее недавним проигрышем Китаю статуса второй по величине экономики в мире.
Le Japon, sans doute le pays le plus touché par la récession mondiale, est confronté à une grave crise morale et démographique, ainsi qu'à une crise de gouvernance - ce qui c'est traduit récemment par la perte de son statut de deuxième puissance économique mondiale au profit de la Chine.
Также пострадала одна туфля на высоком каблуке когда одна из наших инженеров, Хизер Найт, оставила свою туфлю - после приятного обеда и вернулась к работе - и оставила её в где-то в груде реквизита.
On a perdu une chaussure à talon aiguille quand une de nos ingénieurs, Heather Knight, a perdu sa chaussure - après un bon dîner, en rentrant au bâtiment - elle l'a perdue dans un tas de trucs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung