Beispiele für die Verwendung von "поступки" im Russischen
но наши поступки безусловно влияют на ее развитие.
C'est en fait un récit dans lequel nos propres actes poussent le récit dans un sens particulier.
Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки
Ils réalisent qu'ils doivent assumer la responsabilité de leurs actes.
Один из уроков инициативы Садата заключается в том, что в затянувшихся конфликтах, отличающихся глубокими эмоциями и исторической ненавистью, когда были задействованы и потерпели неудачу практически все возможные дипломатический формулы, шок трудновообразимого, щедрого и казалось бы нереального поступка может открыть новые пути решения.
L'un des enseignements de l'initiative de Sadate est que, dans les conflits prolongés, impliquant des sentiments exacerbés et des haines tenaces, lorsque la quasi-totalité des solutions diplomatiques ont été essayées en vain, le choc d'une démarche visionnaire, généreuse et imaginative peut ouvrir de nouvelles voies.
Тогда это был очень неожиданный поступок, так как все думали:
C'était un acte sans précédent car à l'époque tout le monde se disait:
Мы все надеемся, что избранный президент Обама даст ответ не только своими обещаниями, но и поступками.
Nous espérons tous qu'il va maintenant répondre non seulement par un discours, mais par des actes.
Именно этот незаурядный поступок исторического значения сделал возможным реконструкцию и успешное развитие Европы за последние полвека.
C'est cet acte historique extraordinaire qui a rendu possible la reconstruction et le développement réussi de l'Europe au cours du siècle passé.
Некоторые противники проекта утверждают, что он должен быть остановлен, поскольку это будет возмездием злоумышленникам, совершившим презренный поступок.
D'aucuns avancent que le projet doit cesser car il constituerait un hommage aux personnes qui ont perpétrés des actes infâmes.
Однако никто не высказал предположения, что Корзин должен подать в отставку из-за своего глупого и незаконного поступка.
Pourtant, personne n'a suggéré que Corzine devrait démissionner pour avoir commis un acte stupide et illégal.
И в то время, этим простым на вид поступком, он положил начало научной и технологической революции, которую многие называют Революцией Коперника.
Et, par cet acte apparemment tout simple, il a en fait lancé une révolution scientifique et technologique, que beaucoup appellent la révolution copernicienne.
Конечно же, принять на себя ответственность за столь серьезный просчет и уйти из-за этого в отставку - благородный поступок со стороны правительства.
C'est, bien entendu, un acte honorable pour un gouvernement d'assumer la responsabilité d'un échec si grave et de démissionner.
Сноу жил неподалеку, услышал про вспышку и совершил удивительно храбрый поступок - пошёл прямиком в пасть чудовища, так как он считал, что столь сконцентрированная вспышка поможет, в конце концов, убедить людей, что на самом деле, угроза холеры была в водных запасах, а не в воздухе.
Snow vivait près de là, a entendu parlé de l'épidémie, et dans un acte de courage extraordinaire s'est rendu directement dans le ventre de la bête parce qu'il pensait qu'une épidémie qui se concentrait pouvait en fait éventuellement finir par convaincre les gens que, en réalité, la vraie menace de choléra était dans l'approvisionnement en eau et pas dans l'air.
Герои - обычные люди, чьи поступки необычны.
Les héros sont des gens ordinaires dont les actions sociales sont extraordinaires.
Любовь вашего сына может коренным образом изменить его поступки.
L'amour de votre fils peut complètement transformer tout ce qu'il fait.
Идея героизма в том, что героические поступки совершают обычные люди.
Et leur idée de l'héroïsme maintenant, ce sont des gens ordinaires qui font des choses héroïques.
Мы хотим знать, почему люди совершают те или иные поступки.
Nous avons besoin de savoir pourquoi les gens font ce qu'ils font.
А ещё люди совершают добрые поступки с помощью социальных СМИ.
Et aussi, les gens font de bonnes choses grâce aux médias sociaux.
Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки.
Certains terroristes pourraient ressentir des remords et de la culpabilité quant à leurs actions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung