Beispiele für die Verwendung von "посту" im Russischen mit Übersetzung "poste"
Да и сами европейцы, похоже, проявляют мало интереса к этому посту.
Les Européens ne semblent même pas se préoccuper du poste tant que ça.
В конце этого месяца истекает десятилетний срок пребывания Джеймса Вольфенсона на посту президента Всемирного банка.
À la fin de ce mois-ci, James Wolfensohn quittera sont poste à la tête de la Banque mondiale après 10 années de service.
Рубин также эффективно использовал поразительные управленческие навыки, отточенные им во время пребывания на посту председателя инвестиционного банка "Goldman Sachs".
Rubin a également mis à profit les remarquables compétences de gestion qu'il a considérablement affinées lorsqu'il occupait le poste de président de la banque d'investissement Goldman Sachs.
Джавахарлал Неру - первый и дольше всех продержавшийся на своем посту премьер-министр Индии, всю свою политическую карьеру прививал индийскому народу демократические привычки:
Le premier des Premier ministres de l'Inde, celui qui a exercé ce poste le plus longtemps, Jawaharlal Nehru, a passé sa carrière à instiller un mode de pensée démocratique :
Те же перонистские каудильо, которые слушались ее до настоящего времени, могут начать непрерывную войну, если она не найдет способ удержаться на посту президента.
Les caudillos péronistes qui lui ont obéi jusqu'à présent pourraient entamer une guerre de succession si elle ne trouve pas un moyen de conserver son poste d'ici quatre ans.
В последнем личном интервью с Дуйзенбергом в его офисе во Франкфурте я спросил его, что он считает своим главным достижением на посту президента ЕЦБ.
Lors d'une interview personnelle qui s'est tenue récemment dans son bureau de Francfort, j'ai demandé à Duisenberg de m'indiquer quel avait été son accomplissement le plus important à ce poste.
Выбор для работы номер 3 - руководителя внешней политикой, у которого будут дополнительные ресурсы и полномочия для утверждения на посту, основанном Хавьером Соланой - выглядит более определенным.
Le choix semble plus simple pour le troisième poste - le responsable de la politique étrangère, qui bénéficiera de ressources et de pouvoirs supplémentaires pour renforcer la fonction crée par Javier Solana.
Но в других вопросах Ban не оправдывает чрезвычайно важного прецедента, созданного его предшественником на посту Генерального Секретаря Кофи Аннаном, который трансформировал свою должность в должность защитника прав человека и при необходимости брал на себя роль "мировой совести".
Mais sur d'autres sujets, il ne s'est pas montré à la hauteur du précédent d'une importance critique établi par son prédécesseur, Kofi Annan, qui a transformé ce poste en défenseur des droits de l'homme et endossait le rôle de "conscience du monde" quand c'était nécessaire.
Когда она ушла с поста 11 годами позже (она дольше всех пробыла на посту премьер-министра с тех пор, как в 1827 в отставку ушел лорд Ливерпуль), Великобритания была наиболее динамично развивающейся экономикой не только в Европе, но и во всем мире.
Onze ans plus tard, lorsqu'elle quitta ses fonctions (après avoir occupé le poste de Premier ministre britannique pendant la plus longue période depuis le départ de Lord Liverpool en 1827), la Grande-Bretagne brillait déjà parmi les économies les plus dynamiques d'Europe et du monde.
Женщинам нравиться видеть женщин, добивающихся лидирующих постов.
Il est certain que les femmes apprécient de voir des femmes occuper des postes de responsabilité.
Смогут ли Ольмерт и Перец удержаться на своих постах?
Olmert et Peretz parviendront-ils à se maintenir à leur poste ?
британские избиратели трижды выбирали Маргарет Тэтчер на пост премьер-министра.
Les électeurs britanniques ont élu Margaret Thatcher trois fois au poste de Premier ministre et la France a eu une femme Premier ministre.
На Филиппинах в 89% компаний женщины занимают посты старших менеджеров.
Au Philippines, les femmes occupent des postes de cadres supérieurs dans 89% des entreprises.
Суннитские министры, бойкотировавшие правительство с прошлого года, вернулись на свои посты.
Des ministres sunnites qui boycottaient le gouvernement depuis l'an dernier sont retournés à leur poste.
Большинство чиновников назначается, а не избирается, но их посты не являются синекурами.
La plupart des officiels sont nommés et non plus élus, mais leurs postes ne sont pas des sinécures.
Пост директора-распорядителя МВФ зарезервирован для представителя Западной Европы, поскольку американцы возглавляют Всемирный Банк.
Le poste de directeur du FMI est généralement réservé à un occidental européen, les Américains se réservant la Banque mondiale.
Если бы Кан проиграл Одзаве, он бы проиграл ему также и пост премьер-министра.
S'il avait devancé Nan, ce dernier aurait perdu son poste de Premier ministre.
Дилемма заключается в выборе двух явных кандидатов на высший пост в качестве "мистера Европа".
Ce dilemme est clairement résumé par les deux principaux candidats au poste de "Monsieur Europe".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung