Beispiele für die Verwendung von "посчитать" im Russischen
И если посчитать, то это 130 человек в минуту.
Et si vous faites le calcul, ça fait 130 personnes par minute.
Неевропейцы, в частности, могут посчитать всю эту проблему непроницаемо заумной.
Hors de l'Europe, on risque de trouver ce sujet particulièrement abscons.
Можно посчитать это относительно небольшим, сугубо техническим различием в средствах.
Cette différence technique peut sembler relativement mineure.
Таким образом, администрация Обамы может посчитать сделку с Ираном политически более целесообразной.
L'administration Obama pourrait ainsi trouver plus opportun de trouver une entente avec le régime iranien.
Здесь мне придется посчитать, но честно говоря, я не очень это люблю.
Ici j'ai à calculer, mais en fait je n'aime pas calculer.
Здесь я могу посчитать точное количество карт, которые находятся между королевским флешем.
Ici, je peux estimer combien de cartes exactement sont entre les - ma suite royale.
В настоящее время люди передвигаются быстрее, чем бюро статистики могут их посчитать.
De nos jours, les statistiques officielles n'arrivent à pas tenir pas le rythme des déplacements de personnes.
Если пойти посчитать сейчас, то в национальных парках вы насчитаете около 500 пингвинов.
Si vous alliez faire ce recensement maintenant, le parc national en dénombre environ 500.
Таким образом, я могла посчитать, сколько сотен источников света было на кубический метр.
Donc je pouvais estimer combien de centaines de sources il y avait par mètre cube.
У нас имелись сведения об электромеханической эффективности, и затем мы смогли посчитать аэродинамическую эффективность.
Il nous fallait connaître l'efficience électromécanique pour pouvoir calculer l'efficience aérodynamique.
В один прекрасный день Альфред Кинси решил посчитать среднее расстояние, которое преодолевает эякулированное семя.
Un beau jour, Alfred Kinsey décida de calculer la distance moyenne parcourue par le sperme lors de l'éjaculation.
Тем не менее это уравнение позволит вам посчитать все, кроме гравитации, что происходит во Вселенной.
Cependant, cette équation vous permet de calculer tout - mis à part la gravité - ce qui ce passe dans l'univers.
Если бы уровень выживаемости был постоянным, то можно было бы посчитать расстояние между существующими соединениями.
Supposant le taux de survie constant, il a été possible de mesurer la distance entre différentes séquences.
Также может быть правдой то, что даже простая мысль может изменить ваш коннектом - эту идею многие могут посчитать вдохновляющей.
Et il peut être vrai que le simple fait de penser change votre connectome - une idée que vous trouverez sans doute stimulante.
Если посчитать фактическое время доступа, оно бы свелось к количеству минут в день, но на деле все происходит не так.
Si vous calculiez le temps réel de l'accès, ça reviendrait à quelques minutes par jour, Ce n'est donc pas comme ça que ça se passe.
С его помощью можно очень точно посчитать, каков ваш вклад в выброс СО2, а потом он предложит способы уменьшить его.
Vous pouvez calculer de manière très précise le niveau de vos émissions de CO2, après quoi vous sont proposées des solutions pour réduire vos émissions.
Что если бы в любой ситуации можно было бы посчитать, посмотреть на варианты, измерить, какой из них наилучший и решить соответственно?
et si dans n'importe quelle situation, vous pouviez simplement calculer, examiner les possibilités, évaluer laquelle est la meilleure et savoir quoi faire ?
Я провел простой анализ и в этом нет ничего ультрасложного, чтобы посчитать, что будет, если взять 30% каждый год рыбная отрасль рухнет очень быстро.
J'ai fait une analyse simple, et on a pas besoin de mathématiques avancées pour comprendre cela, si vous prélevez 30 pour cent chaque année, votre industrie de la pêche va s'effondrer très rapidement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung