Beispiele für die Verwendung von "потенциально" im Russischen
Потенциально большее количество камер могли бы решить проблему.
Beaucoup de caméras pourraient résoudre ce problème.
Большее внимание необходимо обратить на потенциально тяжёлое положение стран последней группы.
Nous devrions nous préoccuper du fardeau que les pays du dernier groupe pourraient avoir à supporter.
У него было потенциально опасное для жизни состояние, которое называется эпиглоттит.
Il avait une condition qui aurait pu menacer sa vie, appelée épiglottite.
В результате, большие и потенциально нестабильные частные и государственные задолженности остаются.
Demeurent pas conséquent des stocks de dette publique et privée considérables - si ce n'est écrasants.
Все это делает изучение истории потенциально бунтарским, но чрезвычайно ценным занятием.
Tout ceci rend l'étude de l'histoire séditieuse, mais aussi extrêmement précieuse.
Факт, что такие приобретения являются потенциально неограниченными, может усугубить проблемы риска недобросовестности.
Le fait qu'un tel achat puisse être illimité promettrait d'aggraver le problème de l'aléa moral.
Число предлагаемых современной медициной технологий, потенциально способных продлить жизнь человека, постоянно растет.
De nos jours, la médecine dispose d'un nombre croissant de moyens destinés à prolonger la vie.
· "Выпадение (радиоактивных) осадков" потенциально может произойти в соседних странах ввиду своей природы.
- Intrinsèquement, les retombées ne connaissent pas de frontières
Также, распад Сирии может еще больше балканизировать Ближний Восток, потенциально развязывая новое насилие.
Et la désintégration de la Syrie pourrait en outre balkaniser le Moyen-Orient et déclencher de nouvelles violences.
И эти отношения могут быть скомбинированы в сотни тысяч, потенциально, в миллионы разных комбинаций.
Et ces relations peuvent en fait être construites de centaines de milliers, probablement de millions de façons.
В глобализированном мире способность национальных правительств облагать налогом потенциально мобильные факторы производства сильно ограничена.
Dans une communauté mondialisée, la capacité des gouvernements nationaux à imposer des facteurs mobiles de production est fortement limitée.
По другую сторону этой пандемии, почти наверняка, скрывается другая проблема - и, потенциально, намного серьезнее.
Cette pandémie sera sûrement suivie par une autre, peut-être même bien plus sérieuse.
"интеллектуальные" электросети, "интеллектуальные" транспортные сети (потенциально включая транспортные средства самостоятельного вождения), и "интеллектуальные" здания и зоны.
réseaux électriques intelligents, réseaux de transport intelligents (avec la possibilité de véhicules à conduite automatique), ainsi qu'intelligence des constructions et de l'aménagement du territoire.
Первым этого добился Уго Чавес в Венесуэле, но есть и другие примеры потенциально неограниченного количества переизбраний.
Hugo Chávez l'inaugure au Venezuela, et d'autres réélections perpétuelles se profilent.
После того как улучшение психологического состояния признали достойной целью медицины, круг потенциально излечимых проблем сильно возрос.
Maintenant que l'amélioration du bien-être psychologique est considéré par certains comme un objectif médical en soi, l'éventail des afflictions que l'on peut traiter s'est énormément étendu.
Пакистан против Индии - это потенциально разрушительный конфликт, а Северная Корея и Иран остаются постоянными источниками беспокойства.
Le conflit entre le Pakistan et l'Inde est un conflit latent dévastateur, et la Corée du Nord et l'Iran restent des sources volatiles d'inquiétude.
Кроме того, новые и потенциально жизнеспособные производственные мощности должны быть созданы с помощью поддерживающей экономическое развитие политики.
Les capacités de production nouvelles et viables doivent être encouragées par des politiques de développement additionnelles.
Отказ предоставить доступ для мировых учреждений здравоохранения к потенциально пандемическим штаммам вирусов вызывает порицание с моральной стороны.
Le refus de communiquer aux différents organismes de santé publique de la planète des souches virales susceptibles de déclencher une pandémie est moralement condamnable.
Торговля потенциально является игрой с положительным счетом, где все страны получают выгоду, развивая области своего относительного превосходства.
Les échanges commerciaux représentent un jeu à somme positive où tous les pays bénéficient de l'exploitation de leurs aires d'avantage comparé.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung