Beispiele für die Verwendung von "потребует" im Russischen
Übersetzungen:
alle338
exiger94
demander76
nécessiter60
réclamer9
requérir5
solliciter3
revendiquer3
sommer2
andere Übersetzungen86
Конституция эры военного переворота потребует затем починки.
Il sera également nécessaire de revoir la constitution héritée du coup d'État.
Есть предложение учредить институт, что потребует уже немалых затрат.
Il y a une proposition de créer un institut.
Безусловно, подобный подход потребует полной остановки поселенческой деятельности Израиля.
Blair a d'ailleurs récemment expliqué qu'une telle approche partant de la base pourrait aller de pair avec l'objectif de "paix économique" de Nétanyahou, même si cette approche finirait par le dépasser.
Разумеется, подобный процесс займёт долгое время и потребует терпения.
Certes, temps et patience sont nécessaires à ce processus.
Экологически безопасная нанотехнология потребует времени, средств и политического капитала.
Une nanotechnologie sûre pour l'environnement aura un coût en termes de temps, d'argent et de capital politique.
Восстановление этого баланса потребует времени, руководства, изменения подходов и креативности.
Rétablir cet équilibre prendra du temps, une direction, une modification des comportements et de la créativité.
Трансформирование СПЗ в настоящую международную валюту потребует преодоления других препятствий.
Transformer le DTS en une véritable devise internationale suppose de surmonter d'autres obstacles.
Создание необходимой среды для обеспечения всеобщего образования потребует существенных инвестиций.
Créer l'espace nécessaire pour répondre aux besoins de l'éducation universelle impliquera un investissement significatif.
Цена, которую необходимо будет оплатить за эту политическую брезгливость, потребует крови.
Toutefois, le prix à payer pour cette pusillanimité politique se paie en sang.
Со стороны Европы разработка нового духа ослабления напряженности потребует больших усилий.
Du coté européen, il sera difficile d'insuffler un esprit de détente.
Это потребует больших усилий со стороны, как иммигрантов, так и коренных голландцев.
Il faudra pour cela des efforts colossaux tant de la part des immigrants que des Hollandais natifs.
Во-первых, вопрос дефицита сбережений в США потребует решения в эффективной манере.
Premièrement, le déficit d'épargne des États-Unis devra être résolu de façon durable.
Окончание восстания также потребует лучшего управления, независимо от неблагоприятных ожиданий бизнес-лидеров.
Mettre fin à cette insurrection implique aussi une meilleure gouvernance, quelles que soient les modestes attentes des grands patrons.
Победа в войне с терроризмом потребует как наступательных, так и оборонительных действий.
Pour gagner la guerre contre le terrorisme, il faudra équilibrer l'attaque et la défense.
Но это потребует времени, а у европейских лидеров его уже не хватает.
Ceci prendrait néanmoins un certain temps, et les dirigeants européens en manquent d'ores et déjà.
Эффективное противостояние этой угрозе потребует поддержки со стороны всех государств, подписавших ДНЯО.
Le soutien de tous les signataires du TNP sera nécessaire pour l'affronter de manière efficace.
Обеспечение безопасности Афганистана и его региона потребует международного присутствия на протяжении многих лет.
Pour sécuriser l'Afghanistan et sa région, des années de présence internationale seront nécessaires.
Но Китай представляет собой совсем иную проблему, решение которой потребует намного больше времени.
Mais la Chine présente un tout autre défi, un défi pour lequel les ajustements seront plus longs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung