Beispiele für die Verwendung von "похожий" im Russischen
Похожий сценарий уже разворачивается в Ираке.
Un scénario similaire est en train de se dérouler en Iraq.
Все основные религии задают один похожий вопрос:
"Toute grande religion pose la question suivante d'une manière ou d'une autre :
И я думаю, что многие из вас имели похожий опыт,
Je pense que beaucoup d'entre vous ont vécu le même type d'expérience.
У BPCE есть похожий проект в Страсбурге и в Марселе.
La BPCE a un projet similaire à Strasbourg et Marseille.
а неизменным пилотом всегда был парень, похожий на Кэри Гранта.
Et était toujours piloté par un type qui ressemblait à Cary Grant.
Теперь мы видим, что страны, которые находятся далеко, имели очень похожий опыт.
Nous voyons maintenant que des pays lointains ont connu des expériences similaires.
Когда я с усилием вращаю ручку получается звук похожий на собачий лай, правда?
Lorsque je tourne la manivelle et que j'appuie dessus le chevalet vibre et produit un son un peu comme un chien qui aboie.
У Японии был похожий опыт в 1990-х годах, так называемом "потерянном десятилетии" страны.
Le Japon a connu une situation similaire dans les années 90, ce que l'on avait appelé la "décennie perdue" du pays.
Современная иранская интеллигенция испытала похожий процесс созревания, отгоняя "утопические" и "националистические" политические идеалы своих предшественников.
Les intellectuels iraniens ont aujourd'hui entrepris la męme mutation, rejetant les idéaux politiques "utopiques" et "nativiste" de leurs prédécesseurs.
И так оконные фермы развиваются через быстрый контроль версий похожий на процесс с программным обеспечением.
Les fermes de fenêtres ont évolué rapidement d'étapes en étapes, de version en version, un peu comme les logiciels.
Здесь приходят на ум фашистские и коммунистические режимы прошлого, которые применяли похожий инструменталистский подход к демократии.
Reviennent ici à l'esprit les régimes fascistes et communistes du passé, qui suivaient le même genre d'approche instrumentaliste de la démocratie.
Второе, что есть на чеке, - это предупреждающий знак, похожий на то, что вы видите на сигаретной пачке.
Et la séconde chose que vous avez est une sorte de signal d'alerte, très similaire à ce que vous pourriez trouver sur un paquet de cigarette.
Впрочем, даже если Китай оправится от текущего спада, вряд ли он предоставит похожий стимул всем своим торговым партнёрам.
Que la Chine mette fin à son ralentissement actuel ne signifiera pas nécessairement que tous ses partenaires commerciaux en profitent.
А наши алгоритмы - не люди,конечно, а компьютеры, - прочитали этот блог и выдали, что похожий запрос - "Мне скучно".
Nos algorithmes, pas une personne bien sûr mais nos algorithmes, nos ordinateurs ont lu le blog et ont décidé que la recherche associée serait "Je m'ennuie."
В отчете приведен анекдот, очень похожий на правду, о встрече Мубарака с офицерами Третьей Армии два года назад.
On y trouve une anecdote, tout à fait crédible, sur une réunion du Président avec des officiers de la Troisième armée, il y a deux ans.
Он проходил в недрах Пентагона, на вопросы отвечал мужчина в белом плаще и с указкой, поразительно похожий на Вуди Аллена.
La leçon m'était donnée, dans les entrailles du Pentagone, par un homme qui ressemblait étrangement à un Woody Allen vêtu d'un sarrau blanc et muni d'un pointeur.
А когда мы прочитали этот блог, тон которого становился все мрачнее, и сказали, что похожий запрос был на самом деле "замедление",
Donc nous avons lu son blog qui devenait de pire en pire et la recherche associée est devenue "Attardés".
Я наблюдал похожий рост в использовании этих трех терминов вместе, когда я искал статьи на французском, немецком, итальянском и испанском языках:
J'ai retrouvé la même augmentation dans l'utilisation associée de ces mots quand j'ai lancé la recherche en français, en allemand, en italien et en espagnol :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung