Beispiele für die Verwendung von "похожими" im Russischen

<>
Но такие отличия существуют также и внутри ЭДС, в то время, как результаты изменений производства и цен под воздействием краткосрочных процентных ставок, тем не менее, являются фактически похожими. Mais de telles différences existent à l'intérieur de l'EMU également, tandis que les effets des taux d'intérêts du marché des changes à court terme sur la production et les prix restent par ailleurs assez semblables.
Группа стран, которая отличается экономической открытостью, торговой и финансовой рыночной интеграцией, похожими экономическими структурами, гибкостью цен и заработных плат, подвижностью труда и другими факторами производительности может, по его мнению, сформировать оптимальную валютную зону (ОВЗ). Un ensemble de pays caractérisés par une certaine ouverture économique, une intégration des marchés financiers et commerciaux, des structures économiques semblables, la flexibilité des prix et des salaires, la mobilité des travailleurs et d'autres facteurs de production peuvent, selon cette théorie, représenter une zone monétaire optimum (OCA).
И для нас как людей, и, конечно же, для нас как мусульман, наша миссия и цель в следовании по пути пророка заключается в том, чтобы стать как можно более похожими на пророка, и пророк в одном из своих высказываний сказал: Et pour nous êtres humains, et certainement pour nous Musulmans, dont la mission et l'objectif, en suivant la voie du prophète, est de devenir le plus possible semblable au prophète, et le prophète, dans une de ses paroles, dit:
Твоя проблема похожа на мою. Ton problème est semblable au mien.
И никто не заметил, что шипы были похожи. Personne n'a remarqué que les trucs noueux avaient plutôt l'air ressemblants.
Я сделал что-то похожее. J'ai fait quelque chose de semblable.
Вы могли видеть и эти протезы, они очень похожи на настоящие ноги. J'avais aussi des jambes très ressemblantes en silicone.
Свиньи на нас очень похожи. Les porcs sont assez semblables à nous.
Идентичные близнецы, или любые родные братья и сёстры, разделённые при рождении похожи друг на друга не меньше, чем если бы выросли вместе. Les jumeaux, ou les frères et soeurs, qui ont été séparés à la naissance ne sont pas moins ressemblants que s'ils avaient été élevés ensemble.
Отец с сыном очень похожи. Le père et le fils sont très semblables.
Они имеют похожие волновые формы. Ils ont des ondes très semblables.
Можно представить их как молекулы белка, которые похожи на фотоэлементы. Vous pouvez les considérer comme de petites protéines semblables à des panneaux solaires.
Родственники по крови, по определению, очень похожи друг на друга. Par définition, les parents sont fort semblables.
Мы обнаруживаем даже на биохимическом уровне мозга, что мы все похожи. Et ce que nous constatons c'est qu'en réalité, même au niveau biochimique du cerveau, nous sommes tout à fait semblables.
Этого не произошло в Терра дель Фуэго - похожий остров, похожие люди. Ce n'est pas arrivé en Terre de Feu - île semblable, des gens semblables.
Но я всегда верила, что истории оказывают похожий эффект на нас. Mais j'ai toujours cru que les histoires nous font aussi un effet semblable.
Этого не произошло в Терра дель Фуэго - похожий остров, похожие люди. Ce n'est pas arrivé en Terre de Feu - île semblable, des gens semblables.
Я не знаю, откуда взялось это мнение, что мужчины и женщины похожи. Je ne sais pas pourquoi ils veulent penser que les hommes et les femmes soient semblables.
Прежде всего, автоматизированное прогнозирование показало нам, что он очень похож на мышиный вирус. D'abord, je vous dirai qu'une rapide prévision automatisée nous a dit qu'il était très semblable à un virus de souris.
Вот - пыльца внутри хлопковой ткани рубашки, похожей на ту, что сейчас на мне. Voici du pollen incrusté dans une chemise en coton, semblable à celle que je porte maintenant.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.