Beispiele für die Verwendung von "почти" im Russischen

<>
1945, по прежнему почти везде. 1945, toujours presque partout.
Затем она впадает в почти полное отчаяние: Elle exprime ensuite un désespoir quasi-total :
Мы научились имитировать почти все, Vous savez, nous pouvons quasiment tout simuler.
Это почти всё, что удастся получить, C'est à peu près tout ce que vous allez avoir.
Мы почти не оставили им выбора. On ne leur a guère laissé le choix.
Это почти одна восьмая общества. C'est presque un huitième de la population.
Таким образом, союз между ними кажется почти невозможным. Il est donc quasi-improbable de les voir s'allier.
В Южной Америке - почти никто. Quasiment personne en Amérique du Sud.
Изобретённая Эдисоном лампа выглядела почти так же. Quand Edison a inventé l'ampoule, elle ressemblait à peu près à ça.
Немцы на данный момент почти исчерпали все альтернативы. Or l'Allemagne n'a plus guère d'autres choix.
Мы почти закончили эту работу. Nous avons presque achevé ce travail.
И почти весь прирост будет приходиться на развивающиеся страны. La quasi-totalité de cette croissance aura lieu dans le monde développé.
Почти ту же самую структуру. Une structure quasiment identique.
Великобритания смотрит на вещи почти диаметрально противоположным образом. Les Britanniques prennent à peu près le parti opposé.
Вода такая чистая по причине почти полного отсутствия планктона. C'est de l'eau extrêmement claire, car il n'y a guère de plancton.
Но почти всегда это случается. Mais presque à chaque fois ça marche.
Абсолютно, совершенно мелкие, но мы открыли почти полный комплект. Absolument merveilleusement minuscule, et nous avons quand même réussi à découvrir la quasi totalité de la bande.
То есть 94% снижения - почти чистая постройка. Je veux dire, une réduction de 94% - quasiment propre.
Почти каждый объект на этом фото - это галактика. À peu près tous les objets de cette image sont des galaxies.
Модель гуманитарной помощи почти не изменилась с начала 20 века. Le modèle humanitaire n'a guère changé depuis le début du 20e siècle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.