Beispiele für die Verwendung von "почувствовать" im Russischen
Мы можем почувствовать исконный, исконный драйв.
Cela nous permet d'assouvir de très très anciennes pulsions.
Она позволит почувствовать "форму" концепции собственными руками.
Elle peut nous permettre de toucher du doigt la "forme" d'un concept.
А чтобы реально почувствовать разницу, посмотрим на туалеты.
Et si vous voulez vraiment voir une différence, regardez les toilettes.
Да, шоппинг может помочь вам почувствовать себя лучше.
Oui, la thérapie par le commerce de détail, ça aide.
Но этот комок в состоянии почувствовать колоссальность межзвездного пространства,
Mais qui peut appréhender l'immensité de l'espace interstellaire.
От дирижера зависит, смогут ли музыканты почувствовать себя могущественными.
Il depend de sa capacité à rendre les autres puissants.
Налогообложение заставляет людей почувствовать наносимый ими вред в собственных карманах.
La taxation oblige les individus à ressentir les dégâts qu'ils causent là où ça fait mal - au porte-monnaie.
Мэттью Сэнфорд был первым кто помог мне это остро почувствовать.
J'ai appris cela pour la première fois d'une manière très vivante grâce à Matthew Sanford.
Это то, о чем стоит задуматься и это нужно почувствовать.
Ce sont des choses auxquelles vous penserez naturellement.
Террористические акты в Мадриде заставили европейцев почувствовать бич терроризма на себе.
Les attentats à la bombe de Madrid ont amené aux portes de l'Europe le fléau du terrorisme.
Когда вы сделаете это, вам прийдется почувствовать то, что чувствуют они.
Quand vous faites cela, vous êtes obligés de ressentir ce qu'ils ressentent.
Для меня велосипедизм - это также возможность почувствовать на что ты способен.
De plus, en ce qui me concerne, faire du vélo est une façon de se rendre plus fort.
Что же такого в играх, что позволяет нам почувствовать, что невозможное возможно?
Qu'y a-t-il dans les jeux qui fasse que l'on pense pouvoir tout accomplir?
Чтобы дать вам почувствовать контекст, как сказала Джун, я художник, технолог и педагог.
Pour vous donner un peu de contexte, comme l'a dit June, je suis artiste, ingénieur et enseignante.
Мне нравится окунуться в тему с головой и почувствовать себя таким подопытным кроликом.
J'aime simplement plonger tête baissée et devenir en quelque sorte un cobaye humain.
Если вы знаете, что представляет из себя вода, тогда вы сможете это почувствовать.
Celle-ci, du moment que vous savez à quoi ressemble de l'eau alors vous pouvez ressentir ça.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung